1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Doufám, že ne."

"Doufám, že ne."

Překlad:I hope not.

June 12, 2015

9 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Honza_U

proč nelze uznat "I hope that not"?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Svadi to, ale je to proste jedna z tech veci, kterou rodily mluvci nerekne. Takhle, jak to je, je to zazita fraze a vyboceni zni zvlastne.


https://www.duolingo.com/profile/Honza_U

a existuje nějaký přehled sloves, po nichž se "that" nepoužívá? ...a týká se to (nepoužívání that) pouze "...že ne" a nebo i "...že něco"?


https://www.duolingo.com/profile/PatrikMokry

Co takhle "I do not hope so"?


https://www.duolingo.com/profile/PustikObecny

Dala by se tato věta překládat "I hope that no"? nebo v opačném případě "nedoufám"? děkuji


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Nedala. "I hope that no" je negramaticky v anglictine. "Doufám, že ne" a "nedoufám" maji rozdilne vyznamy v cestine. "I hope not" odpovida jenom tomu prvnimu. "Nedoufám" by bylo "I don't hope."


https://www.duolingo.com/profile/Adelliss

Od kdy nemuze byt hope not? Protože i v te napovede je i jenom v zavorce...


https://www.duolingo.com/profile/Ji8I1O
  • 1101

Ano, "hope not" se myslím v hovoru běžně používá, můžete prosím někdo potvrdit? Díky


https://www.duolingo.com/profile/PatrikMokry

Dotaz už jsem psal, ale zkusím znovu. I don't hope so?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.