1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Cosa vorresti che io facessi…

"Cosa vorresti che io facessi?"

Traduction :Qu'est-ce que tu voudrais que je fasse ?

June 12, 2015

23 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/gcg2204

Que voudrais-tu que je fasse?.....signalé.


https://www.duolingo.com/profile/futier

Et huit mois plus tard ......niente ;)


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

C'était ma réponse (Que voudrais tu que je fasse?) et Duo a dit "oui" !


https://www.duolingo.com/profile/herve-Lionel

"qu'est-ce que tu voudrais que je fisse" est correct au nom de la concordance des temps, même si cela n'est plus d'usage courant. Au moins DL pourrait-il ne pas noter une faute.


https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

non, ma réponse est la bonne : que je FISSE (subj imparfait) que je FASSE est le subj présent ...


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Chère Vadrou. Je ne suis pas sûre qu'après un conditionnel il faut un subjonctif imparfait, car le subj. imp. en français souvent sonne bizarre. Mais comme je répète ce que j'ai dit dans des autres occasions : je ne suis pas une experte en cette matière. C'est clair que les français savent comment traduire de l'italien en faisant confiance de leur intuition linguistique naturelle. À moi il manque cet avantage, malheureusement. :-[ Bon week-end à vous !


https://www.duolingo.com/profile/futier

Comme j'aimerais m'exprimer en italien aussi bien que toi en français, Chère Lucia.......... De plus tu as parfaitement raison, dans la langue courante et dans ce cas de figure le "que je fasse" est parfaitement utilisé: http://grammaire.reverso.net/1_1_18_La_concordance_des_temps.shtml


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Merci Futier, votre link est très intéressant, étant sur un niveau de pouvoir m'intéresser au sujet de la concordance des temps dans les phrases avec une proposition subordonnée. En effet, ici il ne s'agit pas de la langue française soutenue ou diplomatique. Si j'irai au bar "Chez Maurice" dans le banlieue de Nice, et pendant que je m'entretiens avec Maurice j'utiliserai la tournure "Qu'est-ce-que tu voudrais que je fisse?', ce pauvre homme me regarderai comme je venais d'une autre planète, je crois. Où bien sa réaction serait de me "corriger" en que je FASSE, ne pas se réalisant que grammaticalement "fisse" existe, mais cette tournure n'est pas à sa place dans cette scène de la vie simple et quotidienne. Peut-être ce thème du Subj. Imp. il vaut mieux de ne pas prendre trop sérieux, au moins de la part de l'apprentissage du français. Pour moi c'est vraiment épuisant!


https://www.duolingo.com/profile/gerael

Certes, que je fasse est plus utilisé dans la langue courante mais ce n'est pas une raison pour refuser que je fisse qui reste une tournure rare mais parfaitement correcte.


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Sérieusement Vadrouilleuse, vous vous imaginez dire " que voudrais-tu que je fisse"?


https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Ben oui ... La preuve ! On ne va tout de même pas s'en laisser conter par des Italiens ? Ils le disent bien, eux ... Plus sérieusement, si DL veut nous faire étudier un temps (sub imparfait) et qu'il traduit par un autre temps (subj présent) comment voulez vous que nous nous en sortissions ?


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Enfin, c'était une satisfaction que ma phrase Qu'est-ce que tu voudrais que je fasse? a été acceptée, parce qu'elle sonne bien. Eh bien, je ne suis pas française. Donc je vous écouterai avec plaisir, Vadrouilleuse.


https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Lucia, c'est bien sûr vous qui avez raison ! Vous savez je suis sur ce site pour me délasser, m'amuser mais je raconte beaucoup de bêtises ... Surtout lorsqu'il s'agit du subjonctif imparfait que vous utilisez beaucoup en Italie et qui est tombé en désuétude en Français ! Maria essaye bien de me modérer mais elle a bien du mal avec une tête de mule comme moi !!! Bonne journée Lucia, sous le soleil j'espère, même si ce n'est pas celui d'Italie ...


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

ben voilà, vous allez encourager Lucia à utiliser l'imparfait du subjonctif maintenant. Aie Aie Aie


https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Ah ! Vous eussiez préféré que je me tusse ? Mais il était impossible que je laissasse Lucia se fourvoyer dans un banal présent du subjonctif ... Non ! Non ! Non ! Il était temps qu'elle n'ignorât plus rien des douces nuances de notre belle langue Française ! Et vous remarquerez que j'ai mis de côté l'imp. du subj. de savoir, alors que j'aurais pu !)


https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Merci Vassilis, nous essayons de nous amuser un peu ! Pour apprendre ça reste une méthode qui en vaut une autre je trouve ! Je m'amuse beaucoup car j'ai vraiment beaucoup à apprendre encore !


https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

C'est un plaisir de vous lir l'une et l'autre


https://www.duolingo.com/profile/ronan221913

C'est un faux débat : en français le conditionnel présent s'accorde avec le subjonctif présent, alors qu'en italien il se marie avec le subjonctif imparfait


https://www.duolingo.com/profile/DianaThiriar

En tant qu'anglophone, j'apprécie énormément ce long échange sur les nuances vis-à-vis la concordance des temps en italien et français, surtout pour le subjonctif!! J'ai complété l'italien à partir de l'anglais. Je le refais à partir du français, et j'apprend autant en français qu'en italien ...!!


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

votre français est parfait !


https://www.duolingo.com/profile/franlab1

que je fisse !!!! voilà du bon français.........


https://www.duolingo.com/profile/Ovitsh108693

Bon comme l'échange est bien fourni, j'imagine que je trouverai ma réponse ici. Partons de la situation du français standard (et "correcte" donc, bien que je n'aime pas trop ce qualificatif) dans laquelle on cherche à effectivement respecter la concordance des temps. Il y a beaucoup de situations de l'emploi du subjonctif imparfait qui me paraissent très logiques, du genre IND_IMPARFAIT/PASSÉ SIMPLE + SUBJ_IMPARFAIT. Par contre, je ne suis pas sûr de saisir celle avec le(s) conditionnel(s). Il est vrai que ces temps peuvent avoir une fonction de futur dans le passé et seraient donc des temps du passé, mais dans ce cas, ils sont justement dans la subordonnée et donc ce sont eux qui suivent le temps de la principale. Dans le cas où la principale est au conditionnel, je ne sens pas cette idée du passé. Donc pour moi, "Qu'est-ce que tu voudrais que je fisse" et "Qu'es-ce que tu voudrais que je fasse" sont "correctes" pour le français standard, mais n'ont pas le même sens. À moins que la version passé soit "Qu'est-ce que tu voudrais que j'eusse fait"... J'imagine que j'ai tort vu la certitude de tous ces commentaires, et alors j'aimerais bien que qn puisse éclairer l'idée, la règle ou l'intuition qui me manque pour comprendre ce point de grammaire. Je vais évidemment chercher de mon côté mais je pensais qu'il pouvait également être bien de partager un questionnement et ses éventuelles réponses.

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti