1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Here are two bottles of beer…

"Here are two bottles of beer for you!"

Translation:Jen du boteloj da biero por vi!

June 12, 2015



Does this sentence not need a verb?


They accept "Jen estas du boteloj da bieron" as well as "Jen du boteloj da bieron." I think Jen is a rare idiomatic Esperanto preposition/interjection type of word that can mean "Here are/is". I think it is meant for when a person is literally holding the thing being spoken of, perhaps?


It's similar to Spanish "hay". It is basically an existential verb.


No it's not. "Hay" would translate as "estas".


Maybe not quite existential, but more like showing location?


Ideally it should, but as it is, this is just an interjection.


Surely we can't tell if it's de nor da from the English sentence?


bottles of beer --> da

beer bottles -----> de


I understand that, but technically bottles of beer could mean both.


A beer bottle is the actual glass object while a bottle of beer is the object and drink. Same goes with glass of wine vs. wine glass, bowl of soup vs soup bowl, and pot of gold vs gold pot. So just the two words together is the second noun being described by the first noun, whereas when connected with of they are the container as the first noun and the thing inside the container for the second noun.


Nauxdek naux boteloj da biero en la muro...

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.