1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "They give the water to the a…

"They give the water to the animal."

Traduzione:Loro danno l'acqua all'animale.

October 4, 2013

20 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Bellamora

A me sembra che la traduzione " loro danno dell'acqua all'animale" sia ugualmente esatta in italiano.


https://www.duolingo.com/profile/mukkapazza

L'articolo determinativo ha una funzione diversa in inglese. The sottolinea una cosa in particolare, forse parlavano dell'acqua nel secchio rosso o l'acqua piovana ma non un tipo qualsiasi. L'unica traduzione è l'acqua.


https://www.duolingo.com/profile/carlo962

scusami, ma se fosse "dell' acqua" si scriverebbe "of the water" ? grazie in anticipo. Bye


https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

Si scrive senza articolo, they give water to the animal.


https://www.duolingo.com/profile/carlo962

grazie, gentilissimo.Ciao buonagiornata


https://www.duolingo.com/profile/AttilioTac

A parte il plurale animals , e' un errore the water water e' uncantable per cui si scrive some water o no


https://www.duolingo.com/profile/gipolupo

In italiano il soggetto " loro " può essere sottinteso e non per questo deve considederarlo un errore da cuoriccino.


https://www.duolingo.com/profile/iltacchino

se Vabbeh... ma ad un animale la dai.... l'acqua.... mica la offrì


https://www.duolingo.com/profile/Allegraallegra

Io lo avevo scritto correttamente e me lo ha dato come errore..mah!


https://www.duolingo.com/profile/giancarloras

Io ho scritto giusto e mi segna sbagliata!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/massimo.sedona

L' ho scritta correttamente ma dice che e' sbagliata...... Boh!


https://www.duolingo.com/profile/adriana637961

Per me danno acqua è giusta


https://www.duolingo.com/profile/massimilia670

Secondo me anche "danno da bere" dovrebbe andare. A volte vengono richieste traduzioni troppo letterali imho.


https://www.duolingo.com/profile/walter213265

Ho scritto" danno acqua all'animale" e me lo segna errore dicendomi che ho messo la parola sbagliata eppure non mi evidenziano quale dovrebbe essere l'errore, ma in italiano la frase resta comunque valida, questo crea confusione e non è la prima volta che duolingo sengala parola sbagliata ma senza evidenziare nulla, e questo capita quando traducendo dall'inglese all'italiano si omette di tradurre il "the" con i vari articoli, ma in italiano si possono omettere


https://www.duolingo.com/profile/Antonietta287136

a volte non comprendo la pronuncia


https://www.duolingo.com/profile/gioia-gentili

Give significa dare o offrire quindi la mia risposta e esatta


https://www.duolingo.com/profile/AssuntaSta

ma io ho scritto bene perché mi dà l errore ??


https://www.duolingo.com/profile/CapJo

They=LORO in Italiano SI PUÒ ANCHE SOTTINDENDER

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.
Inizia