Not even sure what makes me think that way, but doesn't "sich freuen" (possibly) imply 'looking forward to'?
Edit: Sommerlied gave the answer a while ago, in another question's thread: "sich auf etwas freuen" means "to look forward to something" "sich über etwas freuen" means "to be glad about something"
So I take it that an intransitive "sich freuen" means "to be happy" and not "to look forward to"?
yes, what sommelied said is correct. both actually mean to be glad abt sth, one way or the other. one is current, the other is in the future. when u look forward to sth, u do it gladly, ur excited and happy abt it. if its with anticipation and not eagerness, then its not "sich freuen auf". there's not a big difference in meaning except the time frame. i haven't seen it as intransitive much, but if so, the 'über' is implied.
froh über etwas sein is probably better translated as to be glad about something . Just my 2 cents ;-)
they are two different things, AFAIK celebrating means taking actions like popping a bottle and clinking glasses, while rejoicing is just a feeling.
I get this form but I have to ask a native speaker. would you say that . I am asking from curiosity.
As native English speaker, this sentence sounds off to me. It is technically correct, but I can't imagine anyone saying, "Why are we rejoicing?"
Part of a psychology experiment, maybe? I read of one where people start laughing for no apparent reason; pretty soon everyone in the group will join in, without knowing why. At which point someone might well ask, 'Why are we rejoicing?' Or perhaps they heard of an unlikeable person dying, started celebrating then stopped and asked themselves, 'Why are we rejoicing? We are happy a person is dead?' Or maybe its just a typical german phrase reflecting their dour nature. Why are we rejoicing? Spaß is teuer!'
Or maybe its just a typical german phrase reflecting their dour nature. Why are we rejoicing? Spaß is teuer!'
This is reality.
"Uns" is more "ourselves" in this context, it is literally "Why are we pleasuring ourselves?"
Could you also convert this to like, warum gefallen wir uns? Or something like that
Kann man auch "Warum sind wir gluecklich" sagen? Seems that would be the better way to express this. Ironically, I answered this correctly using Duolingo's backward logic. But I'm worried what may happen if I start to use such logic too often.....
"What are we happy about?" was rejected, I guess because the meaning is slightly different