"I do not speak English."
Translation:Mi ne parolas la anglan.
Why is english in esperanto written as anglAn instead of anglOn isn't the ending -a for adjectives, -o for nouns? Isn't english a noun in this context?
It's short for the "anglan lingvon". And technically English is short for the "English language". I noticed that we just say "language" when we want to emphasize the language part more than what language we are using (such as English). Hope that helps!
Mi ne parolas la anglan = I don't speak (the) English (language).
Mi ne parolas angle = I am not speaking in English.
That would roughly translate as "I am not speak English" i don't believe you can have those two verbs together like that without an infinitive, also 'angla' should both have the n at the end and be lower case.
I don't think you can use estas, and you need an article before "anglan". Since it is a direkt object , YOU dont SPEAK english, you have to add -n to "angla" ;)
"Ne" needs to come before the word it modifies. Speak English? I don't do that. The way you have it it's more like "English? I don't speak it." It implies that you're about to say "but rather I speak Sard."
I'm sure somebody does. ::-)
- anglo - an Englishman
- angla - English (as an adjective),
- la angla - the English (language)
- angle - in English
Now, so do you.
Is it correct to say it without the article "la"? "Mi ne parolas anglan". Duo accepted my version but now I doubt.
Mi parolas la anglan is short for Mi parolas la anglan lingvon.
Without la it would mean "I speak an English language"... if anything.