"Je vais vous dire."

Traduction :Voy a decirle.

June 12, 2015

22 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/DanielArse

Et "Le voy a decir" n'a pas accepté. Pensées?

June 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JAUPART2

Qu'il s'agit d'une erreur de DL. J'aurais aimé avoir l'avis de certains membres sur la question. Je signale l'erreur. 04/2017

April 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Voy a decirlo = je vais LE dire. Ex: Je vais dire que tu pars en voyage, je vais dire quoi, que tu pars en voyage (je vais LE dire) alors, voy a decirlo ou lo voy a decir.

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/douchkacha

Et "Je vais te le dire" se traduit par "Voy a decirte lo" ou "Te lo voy a decir" ?

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Les deux sont bons sauf que le premier doit s'écrire: Voy a decÍRtelo. Il doit garder son accent tonique. DecIR, decIRme, decÍRmelo et c'est la même chose avec tous les verbes à l'infinitif, l'impératif et le gérondif.

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/douchkacha

Merci beaucoup, j'ai appris quelque chose que j'ignorais au sujet de l'accent tonique !

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/herve-Lionel

a mon avis "je vais vous dire " peut se traduire "Voy a decirle" ou "voy a decirles"

December 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/edelama

Si on veut utiliser vosotros, ça ne marche pas ? Comme "Os voy a decir"?

March 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Os voy a decir n'est pas la façon polie tandis que ''le voy a decir'' est la façon polie (le vouvoiement) donc, ''je vais vous dire'' = ''le voy a decir'' et ''voy a decirle''.

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/bibiche4123

Merci , c'est très clair ; et j'avoue que je ne comprenais pas donc encore merci .

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

(25/10/17) "Yo voy a deciros" vient de mettre proposé comme solution, alors que DL m'a refusé "le voy a décir"... Alors qu'évidemment, c'est juste.

October 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/claudec55

ça ne veut pas dire : Je vais le dire

March 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Non. Ce serait : Lo voy a decir, ou Voy a decirlo.

February 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IRLOISE

ne peut-on pas écrire: "yo voy a decir a usted"?

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

On peut dire: Yo voy a decirle a usted ou voy a decirle a usted. On met ''a usted'' pour qu'il n'y ait pas d'ambiguïté. ''Yo voy a decirle'' veut aussi dire: Je vais lui dire, (à lui ou à elle) alors, ''yo voy a decirle a él'' et ''yo voy a decirle a ella. Les pronoms personnels ne sont jamais obligatoires.

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/IRLOISE

Merci beaucoup pour votre réponse! :-)

June 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/douchkacha

Pourquoi ne puis-je pas écrire "Voy a decirlo" ?

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Parce que ce n'est pas la traduction demandée ! Je vais le dire.

February 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Didou.51-17

J'attire l'attention de DL que dans le choix il est écrit "Voy a decirles" ! et le "s" en fin de mot m'a sérieusement fait douter !!!! Heureusement que je consulte les discussions ! Mille Merci aux intervenants

July 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

C'est aussi valable !

February 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/elanion1

❤❤❤❤❤

January 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/elanion1

❤❤❤❤❤

January 26, 2018
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.