1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Agir avant qu'il ne soit tro…

"Agir avant qu'il ne soit trop tard."

Tradução:Agir antes que seja tarde demais.

June 12, 2015

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/EddyRhaynito

Alguém por favor explica a aplicação desse ''ne'' na frase?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Esse exemplo tem duas orações: uma principal (Agir) e uma subordinada (avant qu'il ne soit trop tard). Quando uma oração subordinada é iniciada por avant que, é possível acrescentar ne antes do verbo dessa oração. Mas, nesse caso, o ne não tem tradução para o português e nem é obrigatório (costuma aparecer apenas em textos formais).

Veja mais aqui:

http://michaelis.uol.com.br/escolar/frances/index.php?lingua=frances-portugues&palavra=ne


https://www.duolingo.com/profile/RafaelHenr807852

Achei que este "ne" fosse aquele "ne expletivo" que não é obrigatório. Neste caso é sempre necessário?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

É o ne expletif e, como tal, não é obrigatório. Até editei o comentário acima, porque isso realmente não estava claro.


https://www.duolingo.com/profile/EddyRhaynito

Muito obrigado Ruama :D


https://www.duolingo.com/profile/carlabarrosx

Adoro suas explicações e tenho aprendido muito com vc, choracavaco e australis eu acho rsrs esqueci o nome. nunca consegui dar um like, nem comentar pq meu email não era confirmado. então agora posso: obrigada por suas intervenções aqui, são da maior importância pra nós que estamos buscando realmente aprender um novo idioma!!


https://www.duolingo.com/profile/lexpierini

Seria errado eu dizer "Agir avant qui ne soit trop tard."???


https://www.duolingo.com/profile/RafaelHenr807852

Seria...A frase precisa de um sujeito para conjugar o verbo que não está no infinitivo. O "Il" da frase não é um sujeito real (portanto ao traduzir a frase para o português ele não deve ser traduzido) e serve para isso.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora