Oh, thanks for asking! I don't know if I'm qualified to give tips though.
I put Italian aside long ago because I used to mix Italian, Spanish, and Portuguese up all the time. However, I did manage not to mix French and Portuguese up. I think it's because I'm more familiar and comfortable with French.
So I would suggest that you focus on one language at a time, and gradually shift to another one when you feel confident enough with the former.
Good luck with your studies!
complete table how to change http://www.bbc.co.uk/languages/italian/language_notes/al.html
They are both forms of the masculine definite article (meaning "the"), therefore used before masculine nouns. The difference is that "lo" is used before those words (masculine!) that begin with letters like "z", "y", "gn", "ps", and those masculine words that begin with "s + another consonant", like "sp", "st", etc. So. "lo zoo", "lo psicologo," "lo studente", "lo specchio," "lo zucchero"; but, "il bigletto," "il ragazzo," "il vento," etc.
Thank you! This is the explanation I was looking for. I kept thinking "il zucherro," which is obviously incorrect (but in my head it sounded right). Now that you mentioned the use of "lo" before a word that beings with "z" it makes more sense.
If you want to know when to use "nell, nel, al" etc. Go to this link: http://www.bbc.co.uk/languages/italian/tutors/grammar/language_notes/al.shtml
If you want to know when to use "il, la, i, le" etc. Go to this link: https://forum.duolingo.com/comment/815852/Il-lo-l-la-i-gli-le
I hope it was helpful :)
Nello stagno, i dont know now in english...that place where the frogs live.....nello zaino= in the bagpack.....nello specchio= in the mirror.....nello stivale=in the boot......nello studio= in the study or studio is also an office.......most words with z or st sp ecc....nello stadio= where are the soccer games....nello spirito=in the spirit.....