Vi må gå ut og ser på naturen også. :)
Nei. Jeg ser på naturen på YouTube i stedet
How do you differentiate between I look at screen and I see on screen
why is "i watch a screen whole day" wrong?
"whole day" is not an adverbial phrase in English, but "hele dagen" is in Norwegian. Find something that has the same function, rather than just the same words. All day / the whole day.
Why is "...on a screen.." wrong and is "... one screen..." correct here?
"...look on a screen" is wrong, because in English, you cannot look 'on' a screen (unless you're sitting on top of the screen). Try "... at a screen" instead.
"... one screen" is correct because 'én' can be translated to 'one'
There is no én. Is a simple en
Am I the only one to hear "... I hele dagen"?
Quarantine mood 24/7