https://www.duolingo.com/El_Caballero_SK

Испанский курс для говорящих на русском: сами переводим La madrugada для курса

Предлагаем всем желающим попробовать себя в роли разработчика курса Es-Ru, точнее его маленькой части - сделать перевод и тренировочные предложения для слова La madrugada, которое обсуждалось в одной из наших тем (в комментариях к навыку "Фразы" Времена суток по ссылке ниже).

https://www.duolingo.com/comment/8790418

Это "пробный шар" :), поэтому задание будет простым:

  1. На слово la madrugada надо написать перевод. Он будет использоваться как правильный ответ к картинке "la madrugada" и как всплывающая подсказка при наведении курсора на слово madrugada в предложении.

  2. На указанные ниже предложения с этим словом нужно написать перевод с испанского на русский и обратный перевод с русского на испанский. В курсе есть такое требование, что перевод Ru-Es должен вернуть нас к исходному испанскому предложению. Из этого следует, что русское предложение должно быть настолько точным, чтобы обратный его перевод на испанский стал просто делом техники - подставил исходное испанское предложение, и готово.

  3. Исходное испанское предложение и сделанный вами перевод состоят из слов. В Дуо обязательно требуется написать подсказку к каждому слову и исходного предложения, и вашего перевода. В результате просмотра этих подсказок ученик должен догадаться, какое правильное предложение он должен написать в ответе. Если из сделанных вами подсказок к каждому слову не выстраивается нужное предложение, то подсказку можно сделать не только к одному слову, но и к группе из двух (в виде исключения трёх) слов.

Подсказки в Дуо сразу привязываются к слову (или группе слов, если вы выбрали 2-3 слова для написания к ним единой подсказки) и остаются в курсе на будущее, для использования в других предложениях. То есть, если вы один раз написали к "mañana" подсказки "утро" и "завтра", то эти подсказки будут показываться в дальнейшем во любых предложениях, где есть слово "mañana".

Возьмём отвлечённое предложение и покажем на его примере как выполнить задание. Предположим, что предложение нам дали для тренировки слова "bebe" - "пьёт".

Esta niña bebe agua.

  1. Перевод слова (bebe - пьёт).

  2. Исходное предложение. - Прямой перевод. - Обратный перевод. (Esta niña bebe agua. - Эта девочка пьёт воду. - Esta niña bebe agua).

  3. Подсказки к каждому слову предложения (esta - эта, niña - девочка, bebe - пьёт, agua - вода).

Предложения для перевода, данные в курсе испанскими товарищами для тренировки изучения слова la madrugada (изменить их на другие мы пока не можем, работаем с тем, что есть):

La madrugada.

La madrugada de mañana.

Es en la madrugada.

Es de madrugada.

Просьба не забывать ставить плюсы удачным переводам и свободно корректировать свои переводы, если вам покажется, что вы можете сделать их лучше (если в результате все станут одинаковыми - не страшно :), значит просто найдены оптимальные переводы.

Если такое простое задание заинтересует вас, то в дальнейшем можно будет попробовать что-то посложнее.

3 года назад

12 комментариев


https://www.duolingo.com/El_Caballero_SK
El_Caballero_SK
Mod
  • 25
  • 25
  • 22
  • 7

Прошу (по возможности) корректировать или дописывать свои прежние сообщения, а не образовывать новые.

3 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 5

Es en la madrugada. и Es de madrugada. Это одно и то же ведь. Первое говорят в ЛА, второе в Испании. Перед рассветом. Ни свет, ни заря ©
La madrugada de mañana. - Завтра до рассвета.

дописываю Раз в курсе нет другого слова для рассвета, предлагаю так и записать.
La madrugada. - Рассвет.
La madrugada de mañana. - Завтрашний рассвет.
Es en la madrugada. - На рассвете. или На заре.
Es de madrugada. - На заре. или На рассвете.

ЗЫ. Сегодня в песне одной услышала "Es madrugada. Casi las cuatro de la mañana..." Интересно, в Перу в четыре утра еще темно или рассветает? :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/El_Caballero_SK
El_Caballero_SK
Mod
  • 25
  • 25
  • 22
  • 7

А mañana в испанском не только "утро" :)

Добавлено позже:

Ага, вижу, что мой намёк понят и учтён :).

3 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Перу практически на экваторе. Там день примерно с шести до шести и практически нет сумерек — солнце падает за горизонт и становится темно. С рассветом также. В горах может быть небольшой переходый период чисто из-за рельефа.

3 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 5

Ну, тогда все-таки "до рассвета". Даже "предрассветные сумерки" не получается. :) Все, у меня варианты кончились.

3 года назад

https://www.duolingo.com/El_Caballero_SK
El_Caballero_SK
Mod
  • 25
  • 25
  • 22
  • 7

Значит у вас есть такой вариант перевода, как "до рассвета". Отлично. Это вариант ответа на первую часть задания. А где же вторая? Переводы данных нам предложений с использованием "до рассвета"? :)

И ещё нюанс. Я добавил третью часть в задание - написать подсказки к каждому слову предложения (это обязательно в Дуо). Прошу дописывать к первому посту и предложения с "до рассвета" и подсказки для слов.

3 года назад

https://www.duolingo.com/kostarewski
kostarewski
  • 25
  • 23
  • 22
  • 19
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7
  • 4
  • 4
  • 2

Может быть рассвет?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Olexsa
Olexsa
  • 25
  • 25
  • 24
  • 19
  • 11
  • 6
  • 1403

и еще - утро http://www.spanishdict.com/translate/la%20madrugada

Estudiamos hasta las cinco de la madrugada. We were studying till five in the morning.

3 года назад

https://www.duolingo.com/RomanRussian

Заглянем в словарь:

http://lema.rae.es/drae/?val=madrugada

madrugada.
(De madrugar).
1. f. amanecer 2.
2. f. Tiempo posterior a la medianoche y anterior al amanecer.
3. f. Acción de madrugar.
de ~.
1. loc. adv. Al amanecer, muy de mañana.

Первое значение - синоним рассвета, второе знаение - время от полуночи и до рассвета.

Ещё нэйтивы из Испании дают разбивку по часам (у ЛА не узнавал):

00.00 - 6.00 La madrugada
6.00 - 12.00 La mañana
12.00 - 14.00 El mediodía
14.00 - 20.30 La tarde
20.30 - 00.00 La noche

Т.е. на мой взгляд "la madrugada" - это утро до рассвета, а "la mañana" - это утро после рассвета.

  • Ve a dormir, son las 3 de la madrugada - Иди спать, уже три часа утра
  • Despiértate! Son las 7 de la mañana - Просыпайся! Уже 7 часов утра!

La madrugada de mañana. - Так вообще говорят? Похоже конечно на "Завтра (рано) утром", или "Завтра на рассвете".

Es en la madrugada. - "По утру"? "Рано утром", "На рассвете" Хм..

Es de madrugada. - "Рано утром", "После рассвета", "На рассвете"

Нет точного соответствия . Переводить надо ближе по смыслу.

3 года назад

https://www.duolingo.com/semion2000

Раннее утро

3 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 5

А есть в курсе еще какое-нибудь слово для обозначения рассвета? Если нет, может быть просто "рассвет"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/El_Caballero_SK
El_Caballero_SK
Mod
  • 25
  • 25
  • 22
  • 7

Если я правильно понял твой вопрос, Юля, то ответ такой:

в курсе нет слов la alborada, el amanecer, la alba.

3 года назад
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.

Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.