https://www.duolingo.com/profile/Lmj2312

"Ellos siempre aparecen sin camisa."

December 27, 2012

16 Comments


https://www.duolingo.com/profile/MikeyG

Why not camisas!?

January 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/morganwilde

Shouldn't there be una there as in "sin una camisa" if it stands for "without a shirt"?

January 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Lmj2312

I really like shirtless. Hope Duolingo does, too

December 28, 2012

https://www.duolingo.com/profile/integra1

•They always appear without shirts. •They always appear without a shirt. ..are the valid answers; I typed They always appear without shirt. Wrong answer. You'd guess no shirt is not a plural...

December 28, 2012

https://www.duolingo.com/profile/colondee

Your English is faulty.

February 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Lmj2312

I don't think so, unless they are all chipping in somehow to bring one shirt

December 27, 2012

https://www.duolingo.com/profile/rocko2012

Google translate has "sin camisa" meaning "shirtless" which I gather is both singular and plural. Maybe a better translation of this is "They always appear shirtless"

December 27, 2012

https://www.duolingo.com/profile/quehorason

camisAS< por favor cambielo

January 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/annamari

why is 'they always appear without shirt' incorrect?

February 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/colondee

That is not correct English.

February 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Austin_Texas

What colondee said. Correct English is 'without a shirt' or 'without shirts.' I'm not quite sure of the grammatical rule, but I think 'a' is required for a singular noun (without a shirt), but not for a plural noun (without snacks), a singular noun in plural form (without pants), a noun having indefinite quantity (without beer, without food), a gerund used as a noun (without warning), or an abstract noun (without hope).

February 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/BGooge

Correct - no shirt - always singlar, so " without a shirt".

March 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jeb

why not without ANY shirt?

March 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/robertmjones

Why not " They always appear without a jacket"?

March 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MilesTangos

Ok, so it's not just me. Shouldn't this be "camisaS", denoting the plural ?

March 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ciakow

I agree with integra1, it can be "without a shirt" or "shirts" but I also think that shirtless is a better translation.

March 31, 2013
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.