O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"She did add salt to the soup."

Tradução:Ela adicionou sal à sopa sim.

4 anos atrás

40 Comentários


https://www.duolingo.com/marcelo_vsd

O correto é: She added salt to the soup.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/pollyannasilva

concordo com o marcelo_vsd

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/eusoumeurei
eusoumeurei
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 10
  • 1581

O uso dos auxiliares "do" (I do love my wife.) e "did" (He did shoot her! I did pay that bill!) em frases afirmativas servem para dar ênfase e insinuar surpresa ou indignação. Não é muito comum essa colocação, mas quando a gente encontra, é preciso procurar nas entrelinhas a mensagem oculta do autor. No caso do exercício parece ser uma surpresa em face de se por sal em uma sopa que já devia estar muito salgada. Convém lembrarmos da "collocation" nesta frase. É errado "put salt in the soup"; o certo é add salt to the soup."

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/ailto_carvalho

Você tem razão eusoumeurei, o Duolingo aceitou a frase Ela realmente adicionou sal a sopa.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GrnpcFTMarkRMOwl
GrnpcFTMarkRMOwl
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 20
  • 17
  • 9
  • 3
  • 2

Isso ai, mas eu digo que o que esta oculto e o contexto. e.g. "I don't think she added salt to the soup." "Uh, she did add salt...." Em portugues, na verdade, seria "Acho que ela nao adicionou sal." "Ela adicionou sal ... sim".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/guilhermenarbona

não poderia ser at the soup talvez ou o at estaria errado para comida ?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/eusoumeurei
eusoumeurei
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 10
  • 1581

Não sei responder, Guilherme. Essas "collocations" costumam ser muito específicas para determinadas situações. São como frases feitas. Para quem não convive diariamente com o idioma, como eu, não é recomendável tentar extrapolar a construção para outra situação. Aproveito frases como a deste exercício para concluir que a forma como os falantes do inglês se referem a esse ato é "add salt to the..." ao invés da tradução literal de como diríamos isso em português. Abraços.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

No caso, o verbo "add" usa "to".

Cada verbo tem suas próprias preposições. E cada combinação leva um significado. Não dá para traduzir as preposições sozinhas.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/guilhermenarbona

DL traduziu ''ela adicionou mais sal á sopa'' sei que o ''did'' é para dar esfase !!! Mas no sentido de ''mais ainda'' seria more não? Só para exclarecer thanks

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

É outro tipo de ênfase. No caso é:

  • Ela adicionou sal à sopa "sim".
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/UmCaraQual12

Actually

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/DeiseAguiar

Colega. As vezes os exercicios me deixam confusa. Nesse caso das afirmativas o did é opcional? ou apenas usar o verbo no passado?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

O did não é necessário nas afirmativas.

Usa-se para dar uma ênfase. O sentido muda para algo parecido com "ela adicionou sim sal à sopa".

Coloca-se quando se quer dar esse reforço.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LoranDamat

Isso que eu ia comentar, o duolinguo nos ajuda muito para questões de revisões porém eu já vi muitos erros em relação ao inglês e também na tradução do inglês para português

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/Caroline26218

Verdade. Pq tá na afirmativa

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/Lila_Cruz

Uma vez colocado o "auxiliary" em uma afirmação, a frase se torna mais enfática, o que permite o uso de advérbios de intensidade à tradução em Português.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/marcbc1000
marcbc1000
  • 21
  • 14
  • 14
  • 10
  • 7

Voce esta completamente certa. Talvez o certo seria: "Ela realmente colocou sal na sopa." Mas se fizer isto o Duolingo te fala que esta errado. Posso te conhecer melhor?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/igortoniato

o mais correto seria algo como: ela de fato colocou sal na sopa, ou ela colocou mesmo sal na sopa dessa forma se ressalta a surpresa na fala, que é objetivo ao se usar did add na frase

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/alvaro1944
alvaro1944
  • 25
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11

Para eusoumeurei: você está correto. Uma simples informação não precisaria do "did".Quando, porém, quer-se enfatizar algo no passado, usa-se o "did" mais o verbo principal no infinitivo. A tradução do duolingo está, portanto, incorreta, pois não se trata aqui de uma simples informação.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/annadlamr

Pq "to the" ? E não "in the" ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

O "to" é a preposição usada pelo verbo "add". Cada verbo tem suas próprias regras.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ThalesLind

Seria valido se considerassem "botou" como traducao equivalente de "colocou". Por mais que soe coloquial, as variacoes linguisticas de cada regiao, como no rio grande do sul, no meu caso, deveriam ser consideradas como traducoes alternativas.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/WrndelGome

Colocou e pos são sinônimos e não foi aceito.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/marianarachi

Está correto também: Ela colocou sal na sopa...e não ela colocou MAIS sal na sopa...

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Pode ser "mais" porque o verbo "add" significa "adicionar". "Adicionar" pode significar que já tinha alguma coisa antes :)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Flayfernandes

porque o uso do "to the"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58
Reyfagundes58
  • 25
  • 24
  • 9
  • 5
  • 3
  • 42

O artigo definido "the" foi usado por que o falante mencionou uma sopa específica, ou seja, uma sopa que foi identificada na hora da fala. Se o falante se referisse à sopas em geral, o artigo não seria usado. Ex: I like to have soup on cold days = eu gosto de comer (tomar) sopa em dias frios.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MaronelaLima1

A frase estará correta se enfatizar algo falado anteriormente. "She didn't add salt ..." - "Yes, she did add..."

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JooVitor15247

nossa !

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ClarisseOl9

Gente a função do DID e apenas mostrar que o verbo add está no tempo passado. Ex. put não pode ser puted.

Did put.

Want >Did want= Wanted

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/h_ilton

Como assim "realmente"? De onde ele surgiu? Explain it.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/Carkatia
Carkatia
  • 14
  • 14
  • 10
  • 5

Em português brasileiro, não é comum que se diga "ela acrescentou sal..", o que se costuma dizer é: ela botou sal na ...; ou ela colocou sal na...

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/PedroLopes152573

o did não é usado só na interrgativa e negativa? Como e quando se usa o did?

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/JaneMattos3

Desculpa Duolingo,mas a pronuncia dessa moça mto ruim.A do rapaz é ótima.

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/VvIU0UaS

ela juntou e não ela botou. Botou não existe...

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/Andr520688

concordo com o Marcelo . She added salt to the soup

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/JosCardoso454367

Coloquei acrescentou que tem o mesmo sentido que adicionou e constava na lição( tradução) Não entendo como voces erram tanto.

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/AnneCaroli709037

O auxiliar did só usado no passaso em frases negativas e interrogativas. Essa frase foi construída errada. Era pra usar added ao invés did add.

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/Lucas313655

Quando usa auxiliar . Do will cold. May can. Nao se conjuga verbo

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/slayer.owner

"Ela adicionou sal à sopa sim." - Que tradução terrível é essa?

1 mês atrás