"I live on the east coast of the United States."
Translation:Mi loĝas ĉe la orienta marbordo de Usono.
For many of the questions in this skill that talk about a city "on the coast," I've been using ĉe (which is accepted) but Duo seems to prefer apud. For this one, I used apud and it was called wrong.
I'll report it for now, but if there's a reason we can use apud for a city on the coast, but not for living on the coast, I'm all ears.
this is true, but it's not inaccurate for someone to literally live ON the coast.
Your logic makes good sense, but that being said, "Sur" probably should be accepted. It's what the sentence says even if it's not what they intended the sentence to say. Languages are ambiguous.