- Forum >
- Topic: Esperanto >
- "Ŝi volas nomi sian infanon l…
"Ŝi volas nomi sian infanon laŭ sia avo."
Translation:She wants to name her child after her grandfather.
June 13, 2015
11 Comments
Davgwynne
1587
I thought that it meant that she wanted to name her child as opposed to someone else naming it, and that is what the grandfather had been telling someone: She wants to name her child according to her grandfather. Definitely an ambiguous sentence.
I read somewhere that when trying to decide between ŝia/lia and sia as a possessive pronoun, sia would refer to the last person mentioned in the sentence, so in this case, the child. However, I put "She wants to name her child after HIS grandfather" and it was wrong.
I'm just wondering if this is a mistake in the course or if what I had read before was incorrect?