Maybe not, but it can be handy to know this kind of quote, to use in other contexts. It's the kind of thing that's common across a lot of cultures that have a Christian background, so it's something that Esperanto speakers from lots of countries might recognise. (Also, I once used it in translating a song where the English version made a passing reference to a similar line from the wedding vows).
That's a rather strange assertion. It's a normal English expression, e.g. "He retired at 58 because of ill health". A quick check in a dictionary would confirm too: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/ill-health