"I have a cup."

Переклад:У мене є чашка.

June 13, 2015

13 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Xalava

Прошу додати "У мене є горня"


https://www.duolingo.com/profile/ryurab

Підтримую


https://www.duolingo.com/profile/Marchyshak

У мене є горнятко.


https://www.duolingo.com/profile/Natalka.Kharkov

Комуністи загалом вимагали, щоб усі українські слова наближалися фонетично до російських, а питомі вважалися архаїзмами, - щоб зрозуміліш було втручатися у внутрішні справи усієї країни.


https://www.duolingo.com/profile/IhorBakay

Чашка, кружка - це руссизми. Українською -горня, кухоль, шклянка. Вчимо англійську


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Із приводу "кружки" - цілком погоджуюся. Але слово "чашка" в українській мові є. (http://www.bbc.co.uk/blogs/ukrainian/ponomariv/2011/04/post-45.html)


https://www.duolingo.com/profile/YuriyTkach6

"Горня" - слово більш притаманне південно-західним діалектам, про яке багато україномовних українців навіть і не чули. "Чашка" завжди було українським словом. Хай будуть різні варіанти, я не проти.


https://www.duolingo.com/profile/Lada826921

чого не підхоить у мене "кружка"?


https://www.duolingo.com/profile/fish-key

У мене є кружка


https://www.duolingo.com/profile/Yurassik777

У мене є кружка.


https://www.duolingo.com/profile/Pcrs

Склянка також підходить


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

"Склянка" - це "glass"

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.