"Groente en fruit"
Translation:Vegetables and fruit
In Dutch "groente" can either be the singular vegetable, or the uncountable vegetables (similar to the usage of fruit in English, and in Dutch as well). Since a noun without an article cannot be singular in a normal sentence, "groente" has to be the uncountable version here, so the plural "vegetables" has to be used in English.
"De groente en het fruit" can either mean "The vegetables and the fuit" (uncountable groente) or "The vegetable and the fruit" (singular groente).
FYI the plural form of "groente" is either "groenten" or "groentes".
In the Dutch sentence, no article is used before groente, this means it cannot refer to a single type of vegetable, but only to vegetables in general. The uncountable form of vegetable doesn't exist in English (unlike fruit), so one has to use the plural in English, singular would refer to a single vegetable which is different from the Dutch meaning.
I sort of disagree with you. In midwest where I lived, we say "veggie(s)" as the short form. Never heard of using "veg"!. Also, vegetables can include cooked carrots, other root vegetables, legumes, and even cooked "fruit" like eggplant, corn and tomato etc. Cooking greens can be referred as cooked vegetables, and not vice versa, though!