"Gli amici ci mettono in allegria."

Traduction :Les copains nous mettent en joie.

il y a 3 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/grizoune26

Bizarre comme phrase ne devrions-nous pas dire les amis nous rendent heureux

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/JeanRussen

ou nous mettre dans la gaieté ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 159

... nous mettent (ils) EN joie / nous rendent joyeux. Le verbe de la phrase doit être accordé.

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/chasalionval07

Nous mettent de bonne humeur ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Francois204527

Je pense que "nous mettent de bonne humeur" serait plus approprié

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Moi308557

En français, cela semble vieux comme tournure de phrase. Est-ce aussi le cas en italien ?

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/elise785678
elise785678
  • 15
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 2

Au Québec nous l'utilisons régulièrement

il y a 2 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.