"J'aime manger du pain et boire du lait."

Translation:I like eating bread and drinking milk.

December 27, 2012

This discussion is locked.


Why, why WHY is "I LOVE to eat bread and drink milk" not acceptable????? There is NO rule against this! >: (


This is not about what you might prefer to say in English, it is about translating the sentence presented. Here is Duolingo's convention regarding "aimer" and "adorer":

  • aimer = love (with people and one's pets)
  • aimer bien = like (or like very much) with people. It is less strong than "aimer".
  • aimer = like (with things)
  • adorer = to love (with people or things), adore (people, things, actions), adore/worship (religious) : choose the best fitting word for the context.


thank you for this translation


manger?? where did that come from?


What I mean is what is the rule that governs the use of manger and boire rather than mange and bois in this sentence?


When verbs are in a dual-verb construction -- such as: "I like to eat", "J'aime manger"; "I write to drink", "J'écris boire"; "I eat to live", "Je mange vivre; etc. -- the first verb is conjugated to the subject but the second is not.


That's a really good way of putting that, thanks! I've written it as a rule in my notebook!


In linguistics, this is called an infinitive. I've been following along with new verbs, learning their conjugations here: http://french.about.com/od/verb_conjugations/a/manger.htm where the URLs are based on the infinitive form (manger, être, boire, et al.).

That said...I'm only posting here because I didn't recognize it auditorily, and got it wrong. :)


That makes good sense, but then I don't understand why Duo says that "I like eating bread and drinking milk" is correct. Now we are getting to gerunds versus infinitives. These are two very distinct verb usages, so this is very confusing.


The two sentences convey the same meaning. In this instance, "I like to eat bread and drink milk" and "I like eating bread and drinking milk" are possible English sentences, whereas the only French sentence is "J'aime manger du pain et boire du lait". The two English constructions "to like + infinitive" and "to like + gerund" only correspond to one French construction: "aimer + infinitive".


Could you explain what a gerund is? I haven't heard of that yet.


A gerund is a noun created from a verb by adding 'ing'. Example: dance, dancing.

It would be the difference between the following: 1. I like dancing (which roughly means I like to dance - the verb) 2. I like the dancing (roughly meaning I like the current display of dance - the noun)

This relates to the infinitive in this way; in English, infinitive forms of verbs are 'to + verb', such as ' to dance'. However in this French lesson, the appropriate translation essential confuses this with the 'verb + ing' gerund.

It would be like confusing 'to dance' with 'dancing'.


Does that mean "I like to write" = "J'aime écrire"? I think my struggle now is trying to remember verb words and figuring out their (what seems like) irregular conjugations!

Like how: we eat (manger) = "nous mangeons", but we write (écrire) = "nous écrivons" instead of "nous écriveons"

Is it just a matter of memorising for each verb or is there some kind of rule or pattern I haven't noticed?


You may have learned this by now, but for others who are wondering, here are two links which will provide useful information:


Because the main verb was 'aimer' so the other verbs have to be in the infinitive way


I thought I could Say "I love" to "J'aime". As I remember, Duolingo used to accept this translation. Can someone help me find out why it can only be translated to "I like"?


The verb "aimer" must be interpreted in its context. Duolingo's convention regarding "aimer" and "adorer":

  • aimer = love (with people and one's pets)
  • aimer bien = like (or like very much) with people. It is less strong than "aimer"
  • aimer (bien) = like (very much) with things
  • adorer = to love (with people or things), adore (people, things, actions), adore/worship (religious) : choose the best fitting word for the context.


Thanks to codeandcoffeh's post I understand why I got this incorrect a bit better but without knowing this 'rule' ahead of time, I wrote instead: I like TO eat bread and to drink milk. I got this wrong because I added the "to" at the beginning rather than 'like eating'. Considering manger is TO EAT I was feeling very confident as I hit continue....and then, well you get the rest :(((


I put I like to eat bread and drink milk, it accepted


I put exactly the same answer as Brains-Beauty and it is now accepted. I think the constructions "to eat bread" and "eating bread" are equally correct as translations for this sentence. :)


can we use "bois" instead of "boire" here?


not in this instance as the (for the want of a better word) active verb is already used (aimer). The two following verbs are in their whole form because they are not actively being used.


I suppose I'm still confused - I thought for generalities you use le/la, but here it's du?


I'm curious about this too because previously, I encountered "Nouse aimons le fromage," which was translated as "We like cheese," as if it was in general. But it sounds like "du" in "J'aime manger du pain et boire du lait" refers to something general, too ("We like to eat bread and drink milk"). So when do we use le/la and when do we use du for generalities?


"Nous aimons le fromage" could be interpreted as "the cheese" (some specific cheese that was served to you) or cheese in general. Only context will tell you. But when you have a portion of food, such as in "I am eating (some) cheese", you must use the partitive article: du (contraction of "de+le") for a singular masculine nouns, "de la" for singular feminine nouns, and "des" for plural nouns. http://french.about.com/od/grammar/a/articles_4.htm


When you have a portion of food, such as in "I am eating (some) cheese", you must use the partitive article: du (contraction of "de+le") for a singular masculine nouns, "de la" for singular feminine nouns, and "des" for plural nouns. http://french.about.com/od/grammar/a/articles_4.htm The partitive article is never translated as "of the". It refers to an unspecified quantity.


I understand why it is "J'aime manger" but you don't put "je bois" instead of just "boire"? How do you conjugate 3 verbs in one sentence?


The sentence is literally "I like to eat bread and to drink milk".

If you conjugated 'boire' as 'je bois', it would change to literally read "I like to eat bread and I drink (or 'I am drinking') milk."


The only conjugated verb here is "aimer" (in this case "to like" when followed by an infinitive). What is the action of the subject: "like", i.e., I like. The verb that follows aimer is not conjugated, i.e., it remains in its infinitive form. So, "J'aime manger" = I like to eat. "J'aime boire" = I like to drink. When you put them together in one sentence, only "aimer" is conjugated: J'aime manger du pain et boire du lait. It can also be translated in the continuous sense (it is not a gerund in French, but an infinitive) as "I like eating bread and drinking milk".


Why can you say "du" instead of "le or la" for J'aime manger but not for J'aime mange? Thank you!


There is no "J'aime mange". Only an infinitive will follow a conjugated verb unless the conjugated verb is used as an auxiliary verb in one of the compound tenses (the auxiliaries used in this way are avoir and être). In other phrases, the verb faire can be used as an auxiliary, but that is a different story. The "du" and "de la" have nothing to do with whether "manger" is conjugated or not. "Du" and "de la" (as well as the plural "des") are partitive articles and may be (optionally) translated as "some" in English. It has to do with having a portion or "some" of the noun (usually it is food or drink). http://french.about.com/od/grammar/a/articles_4.htm


I like to eating bread and drinking milk is bad?


English does not say "to eating" but "eating". You can say "I like to eat bread and drink milk" or "I like eating bread and drinking milk."


Why would it be '"du" pain' and '"du" lait'? Wouldn't it be '"de le" pain' and '"de le" lait'?


In French, "de le" is contracted to "du" and "de les" is contracted to "des". The only one that stays the same is "de la".


I'm confused I thought that du was some but when I put some in it did not accept it HELP ME PLEASE


Well, think about it in natural speaking English. You wouldn't say 'I like to eat some bread', rather you would more naturally say 'I like to eat bread'. Though, I still can see how DuoLingo should fix that up maybe.


thanks that helped a lot


"I like eating bread and butter and to drink milk" is an extremely awkward sentence.


what is the diffrance between love and like ? I wrote exactly the same but instead of writing like I wrote love. there is no diffrance


Excuse me manger mean eating and Mange mean eat?


Not quite - "manger" is the infinitive version of the verb ("to eat"), and you'll find that most infinitive verbs end in "er". On the other hand, "mange" in this case is the first-person-singular present conjugation of the verb ("I eat"); this conjugation is different from others again in how the ending appears (e.g. if the verb ends in "ons", it's first-person-plural - so "we eat" is "nous mangeons"). More information on the conjugation of "manger" is available at http://french.about.com/od/verb_conjugations/a/manger.htm and this page is a good example of how differently conjugated verb endings affect the tense and the subject of the sentence and so on.


I thought that "du" meant some, but when I put in the word some it counted it wrong


I've found that "du" is more like "of" in this context, although it's a rough translation and not one that converts to English easily. For the concept of "some", you'll want to use "des". Have a look at this article for more information: http://french.about.com/od/grammar/fl/Du-De-La-Deshellip-Expressing-Unspecified-Quantities-In-French.htm


Aime=love not like i am in FI


This is explained in other comments above. Please take a look.


isnt it j'adore for love not j'aime? alot of people are saying why do they not except love, i think its because they think j'adore is love (which i taught as well)


Why is the male voice pronouncing J'aime as two syllables? I learned it as one. Is this a regional thing?


Yes, the male voice is typical of the southwest of France. It is common and is also correct.


When does one is use manges,mangeons,mange etc etc etc.. So many words im confused what to use when


Yeah, it's a little confusing to begin with - unlike English where present-tense verbs are mostly the same depending on the subject (e.g. "I eat", "we eat", "they eat"), French modifies the verb's suffix based on subject (e.g. "je mange", "vous mangez", "elles mangent"). This site here is a good starting guide on how to modify the suffix for most basic -er type verbs: http://french.about.com/od/grammar/a/erverbs_regular.htm


Merci beaucoup for your help with this. I'm learning French only with the help of Duolingo and I do not have personal tutoring so you guys are my tutors here :-) If you think you know of a better way a beginner can pick up the language do let me know. Thank you once again.


No problems! :) I personally haven't been using anything except Duolingo at the moment - as I'm poor on spare time, I can do it in my own time rather than having to allocate time to go to classes. My partner has a couple of learning CD-ROMs that I'm about to dive into though. I have heard very good things about the Alliance Française if you have a local office of it, and a friend of mine who is a language teacher has recommended looking up teachers on italki.com as well. Bonne chance avec vos études françaises!


So why is it not LOVE? It's the same noun


"Aimer" is a verb. It can mean different things based on context. Here is Duolingo's convention regarding "aimer" and "adorer":

  • aimer = love (with people and one's pets)
  • aimer bien = like (or like very much) with people. It is less strong than "aimer".
  • aimer = like (with things)
  • adorer = to love (with people or things), adore (people, things, actions), adore/worship (religious) : choose the best fitting word for the context.


I learned that an infinitive (unconjugated verb) always meant " to [verb meaning]. I.e "J'aime manger" translates to "I like to eat" not "I like eating". Can someone explain? It doesn't really make sense that they're interchangable because they're different verb tenses.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.