"He has a popular book."
Překlad:On má populární knihu.
June 13, 2015
9 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
Repko
530
"znama kniha" mi google prelozil ako "known book", je to spravne? resp. mozem vo vseobecnosti pouzivat pridavne meno "known" vo vyzname, ze mi je nieco zname (poznam to)?
Neni spravne. Jsou kontexty kde by se dalo prekladat "znamá" jako "known", ale tady ne. Kdyz chcete rici ze neco je vam zname, a ne lidem obecne, muzete rici ze je "known to me", i kdyz to zni stylisticky trochu zvlastne. Ale kdybyste rekl jenom "It is a known book" pochopil bych jenom ze nekdo nekde o ni vi, tedy ze nezmizela uplne z pameti lidstva.