1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Ele lhes escreve um livro."

"Ele lhes escreve um livro."

Tradução:Il leur écrit un livre.

June 13, 2015

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Mzfalco

Ola, pessoal. Por favor, uma ajuda. O pronome "leur" nao é possesivo? Nao deveria-se usar ai o pronome "eux"? Obrigado


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Bonsoir, Mzfaco... « Leur » é o plural de « lui » Il leur écrit un livre, il écrit ce livre pour eux. (Ele lhes escreve um livro. O livro é para eles/elas.) Em singular: « Il lui écrit un livre; ce livre est pour lui/pour elle.» (Ele lhe escreve um livro. É para ele/ela.) Espero ter ajudado. 2015-06-19


https://www.duolingo.com/profile/Mzfalco

Bonsoir, GilDuca. Merci beaucoup! Muito obrigado, meu caro. Foi de grande ajuda. Peço que aceite esses singelos lingots como agradecimento. Abraços


https://www.duolingo.com/profile/RaizaHanada

Oi, Gil!! Como eu sei quando usar "pour" e "au"? Eu deveria dizer "il écrit un livre à eux" ou "il écrit un livre pour eux"?


https://www.duolingo.com/profile/rick_morei

Eu não entendi bem esse negócio do leur/eux Alguém poderia me explicar, e se não for pedir demais, listar or pronomes


https://www.duolingo.com/profile/ArthurInToronto

A frase "il écrit un livre à eux" está correta?


https://www.duolingo.com/profile/Juliscornio

Então, aqui deu certo... Mas também to perdidassa.


https://www.duolingo.com/profile/Cristiano.PtBr

Também é aceito "Il vous écrit un livre".


https://www.duolingo.com/profile/AdalgizaRa

Il leur ecrit un livre


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

O verbo « écrire » (escrever) tem necessidade de um acento... On l'appelle l'accent aigu. « Écrire, écrire ; c'est ma passion ! » (Escrever, escrever,; é minha paxão! 2015-06-13

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.