I wonder if "With what are you eating fish" would be correct. What do you think?
That sounds unnatural to me in English. It seems to mean "with what utensil are you eating fish".
Ah okay. Thank you :) I'm not native so I have some difficulties with grammar from time to time.
Actually, I think it is best as "What do you eat with fish". That is unambiguous.
"What do you eat fish with" or "With what do you eat fish" are also both correct, but have more than one meaning. (They can mean "with what utensil do you eat fish? a fork or a knife?")
"What do you eat with fish?" would be "Що ви їсте з рибою?"
"What do you eat fish with?" -> "З чим ви їсте рибу?"
Slightly different, even though the meaning is basically the same x)
З чим ви їсте рибу? - З лимоном. What do you eat fish with? - With lemon (juice))
Що ви їсте з рибою? - Картоплю. What do you eat with fish? - Potatoes.
True - good example - however 'What do you eat fish with ?' - "a fork" is a different meaning for the same sentence. What would that be in Ukrainian?
The most natural way of saying this in English is "What do you eat with fish?" which Duolingo says is wrong. Ending a sentence with a preposition, as in "What do you eat fish with" is considered wrong by some.
Ditto. In English, we are instructed to avoid ending a sentence with a preposition (ie: 'with').
Many do instruct you to avoid ending a sentence with a preposition, but there's no good reason to follow this rule.
That would be "Що ви їсте з рибою?"
The grammar is different, the meaning - slightly different, basically the same.
“What do you eat with fish?” = “What foods do you have with fish?”
“What do you eat fish with?” = “What utensils do you use to eat fish?”
Not the same questions at all. And you can end a sentence with a preposition.
“What do you eat with fish?” = “What foods do you have with fish?” --> yes. And that's "Що ти їси з рибою?"
“What do you eat fish with?” has two meanings. One is the same as the one above, or wider. E.g. this one you can answer with "white wine", but the one above no (because here it's "eat fish", and it's not implied that the "with" part is talking about food; and above it's "eat what", so it's implied). The translation would then be "З чим ви їсте рибу?" (з білим вином). The second meaning is “What utensils do you use to eat fish?”, and that would be "Чим ви їсте рибу?". Both are accepted here as the meaning is ambiguous.
It sounds weird for me. З лимоном або з соусом тартар? sounds more naturally. I'm native speaker.
I am a native Ukrainian, but it seems that "the" should not be there. You are asked about eating fish in general.
With what are you eating the fish? -- asking about some particular fish that you are eating now
With what do you eat fish? -- in general, asking about your preference
It is now accepted. Ukrainian does not have articles, so it can be "the fish" or "fish" in general depending on the context.
I wonder if Ukrainians may misunderstand this question not as "With what garnish do you eat fish?" (e.g. with chips) but as "How / with what means do you eat fish?" (e.g. with a fork and knife)? I've always supposed this funny conundrum does not occur in inflectional languages, but now I've seen an example of one, I start having doubts. I guess the later meaning is implied by "Чим ви їсте рибу?", but I'd be thankful if a native clarifies the issue...
You are right, "With what means do you eat fish?" would be "Чим ви їсте рибу?"
Its interesting that some questions about acceptable alternate answers seem to be corrected quickly and others - like this one, have their ambiguities pointed out years ago and are still uncorrected - What do you eat fish with? and What do you eat with fish? should both be accepted as correct because there is no indication in the question as to whether its about utensils or other foods. Both answers are a correct version for other foods to eat with fish.