so the abbreviation would be AFS? Or just USA, like the original?
According to the Norwegian Wikipedia, it's still USA.
Indeed, and that is the most used term colloquially.
Shouldn't all the words be written in capital letters since it's referring to a country?
In proper nouns consisting of several words, only the first is capitalised in Norwegian.
Norwegian doesnt capitalise much. Months and such are written in lowecase.
Or, rather, English capitalizes a whole lot, when compared to many other languages, but still not quite as much as German.
If you are ever in Norway just say USA or Amerika. Nobody says Amerikas forente stater
Not statene? I mean, I suppose the word order would be different then, but. It feels strange to let "states" be indefinite?
The "possessed noun" is always indefinite.
The cities of America = Amerikas byer. America's inhabitants = Amerikas innbyggere. Etc.
I think what he's asking is why the US is not called something like "De Forente Statene av Amerika", which is a more literal translation. I was wondering this too.
Because this is much more elegant, of course. ;)
With a construction like that, "til" would be used rather than "av" in Norwegian. However, since "Amerikas forente stater" is a proper noun, we still would not accept that variant.