Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"We are ready to begin."

Traduzione:Siamo pronte ad iniziare.

4 anni fa

25 commenti


https://www.duolingo.com/carmenvinau

Il Dizionario della Lingua Italiana dà per coretto anche "incominciare"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/passerosol

Non solo ma anche qualsiasi dizionario italiano-inglese. A volte le correzioni di Duolingo sono invece degli errori madornali.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Segnalato!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Ester268009

sono d'accordo con te!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/nicola.diana

Perché "Siamo pronti a partire" non va bene ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/danysabasa

Begin è iniziare no a partire

4 anni fa

https://www.duolingo.com/nino116

Sono d'accordo!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/stefania.b14

begin=iniziare leave=partire star= partire per meccanismi (avviare) ciao

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Lucio121

Anche io ho scritto incominciare, ma mi dà errore.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Segnala se ti ricapita

3 anni fa

https://www.duolingo.com/pgberto

incominciare è corretto

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Gigio62

perchè questa traduzione Duolingo la segnala errata? " noi siamo disposti a cominciare "

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Nyiame

perché "to be ready" significa "essere pronto" non "essere disposto" che si traduce con "to be willing " o " to be disposed to.." .

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LuisSaenz6

Siamo pronti per cominciare??

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Non essendoci riferimenti van bene sia il maschile che il femminile, in caso contrario si segnala.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Piripaccho

"Siamo pronti a incominciare" errato??!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/druda00bis

che differenza c'è tra cominciare e incominciare? in inglese non è sempre BEGIN?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ravesil

nella soluzione suggerita qui non è indicato il soggetto ma prima era errore non scriverlo, perché?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/imelduska

perchè non mi dà esatto "incominciare"?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MariaGarel1

Siamo pronti a incominciare è più giusto di siamo pronti a cominciare!!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

Non proprio, direi che sono la stessa.
Però sia cominciare che incominciare traducono to begin, quindi segnalatelo con l'apposito pulsante: "Segnala un problema".
bye

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MariaGarel1

Noi siamo pronti a incominciare.....perché è sbagliato?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Davide753577

È giusto "siamo pronti ad iniziare"

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/83ste83

E' corretto anche "Siamo pronti ad incominciare", non credete?

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/coccoca

incominciare v. tr. e intr. [comp. di in-1 e cominciare] (io incomìncio, ecc.; come intr., aus. avere). – Lo stesso che cominciare, di cui ha gli stessi sign. e usi, sia come trans. sia come intr.

5 mesi fa