Lovely word, tvivl. :-)
Is this the same as saying "She is doubtful"?
Or that her participation or something is in doubt?
Curious about this as well. The english translation seems to indicate that it's more the latter but the danish makes me lean more towards the former
Jeg er i tvivl om hvordan at sige "tvivl". It is the most difficult word I have come up against so far. "Rødgrød med fløde" was easy compared to this little word.
If it means anything to you, in IPA it is [tˢviwˀl].
Also if rødgrød med fløde is ever easy you're saying it wrong :Þ