"La maljuna viro laboris en la kampoj."

Translation:The old man worked in the fields.

3 years ago

5 Comments


https://www.duolingo.com/Eldecee

"... en la kamp..." rezultigas 42 trafojn en tekstaro.com "... sur la kamp..." multege pli.

Supozeble lumbrikoj efektive laboras EN la kampoj :-)

3 years ago

https://www.duolingo.com/dema90
  • 12
  • 11
  • 8
  • 6
  • 3
  • 3

good point.

3 years ago

https://www.duolingo.com/esposch
  • 14
  • 13
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 5

Almost thought kampo was "camp". Significantly less sad, now!

3 years ago

https://www.duolingo.com/BasCostBudde
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4

Funny thing is that I am inclined to translate with "worked on the fields". But seen mathematically, any work on the field will be done within the confines of the borders, so "in" is justified.

3 years ago

https://www.duolingo.com/AGreatUserName
  • 15
  • 14
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3

It depends what you understand the field to be. Is it just the earth? Is it just the surface? Or is it also the space above the earth? If it's just the earth or just the surface, sur makes more logical sense. If it also includes the space above, en makes sense.

3 years ago
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.