1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "La maljuna viro laboris en l…

"La maljuna viro laboris en la kampoj."

Translation:The old man worked in the fields.

June 13, 2015

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Eldecee

"... en la kamp..." rezultigas 42 trafojn en tekstaro.com "... sur la kamp..." multege pli.

Supozeble lumbrikoj efektive laboras EN la kampoj :-)


https://www.duolingo.com/profile/esposch

Almost thought kampo was "camp". Significantly less sad, now!


https://www.duolingo.com/profile/BasCostBudde

Funny thing is that I am inclined to translate with "worked on the fields". But seen mathematically, any work on the field will be done within the confines of the borders, so "in" is justified.


https://www.duolingo.com/profile/AGreatUserName

It depends what you understand the field to be. Is it just the earth? Is it just the surface? Or is it also the space above the earth? If it's just the earth or just the surface, sur makes more logical sense. If it also includes the space above, en makes sense.


https://www.duolingo.com/profile/CarloGamag1

Something is wrong !! the sentences to be translated are a mixture of english and esperanto words!

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.