"Vi får se."

Translation:We will see.

June 13, 2015



I'm a little confused. In the Tips & Notes it says that "får" is "may, get to, be allowed to," but in the drop down menu it says "shall" and "will." I tried both "We may see" and "We are allowed to see," but neither were accepted, and "will" and "shall" were the correct answers. Are the Tips & Notes incorrect? If so, how do you actually say "may," "get to," and "be allowed to"?


Well, this Norwegian expression is idiomatic. The direct translation to English is "we get to see". But the meaning is equivalent to the English idiomatic expression "we will see".


Ah, okay! Thank you very much. ^_^


Feels like får å se to me

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.