"Don't go to that park."
Translation:O parka gitme.
June 14, 2015
7 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Yes, it would be very helpful! I am starting to form a feeling about them. "O" seems to be more distant, more abstract, and maybe more general. "Şu", on the other hand, is a third person that may be present, may be visible at the moment. Something like "that person/thing" vs "that person/thing over there".