Any reason "tamen" must come after "ŝi" and not before?
Like "no" is just before the part it negates, it is with "tamen", too. another possibility is to put "tamen" in the end, after a comma.
"Tamen ŝi parolas ..." would mean "However she speaks ..." (and not another person).
Dankon!
But that would suggest the "ŝi tamen parolas la ĉinan" would mean "However she speaks ..." (and not hears/understands/intones/whatever)... right? And you would expect "ŝi parolas tamen la ĉinan".