"私はその瓶を牛乳で満たします。"

訳:I fill the bottle with milk.

3年前

5コメント


https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1132

withではなくてbyを使ったら文法的にダメですか?

3年前

https://www.duolingo.com/samihuc
samihuc
  • 20
  • 19
  • 14
  • 14
  • 12
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 2

はい、そうです。「何かで満たす」はいつも英語で「fill with something」と訳します。動詞によって時々withかbyしか使えません。(withとbyの意味の違いがあまりない。)

withはもっと一般的に使える言葉です。withを使えない場合は、行くの場合(「車で行く」とか)だけだと思います。

3年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1132

遅くなりましたがありがとうございました。

1年前

https://www.duolingo.com/T.Taazan

なるほど。

9ヶ月前

https://www.duolingo.com/kappa0706

i fulfill the bottle with milk は

4ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。