"Iamapoliceofficer."

Překlad:Já jsem policista.

před 3 roky

42 komentářů


https://www.duolingo.com/KaterinaSl3

Mohlo by byt i "police man"?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

"Policeman", bez mezera, bereme. Je to uz neco co bych cekal od starsi osoby, ktera vyrustala v dobe kdy policistky nebyly. Pozorohodne je, ze vsichni policiste od nejnizsiho do nejvyssiho jsou "officers". To rozhodne neplati ve vojenske sluzbe.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Honza580021

Tak proč mi to pak nebere policejní strážník?

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/Honza580021

Ale vezme strážník. Tak v pohodě.

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/pl001
pl001
  • 23
  • 14
  • 8

já napsala policajt

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/LeopoldBar

Já taky a neuznal mi to ☺

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/MartinLohn

Proc ne? "jsem policejni straznik"

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6

Patrne proto. ze nikoho takove zvlastni spojeni nenapadlo. Je to trosku jako spojeni 'jsem pracovni delnik'

před 3 roky

https://www.duolingo.com/MartinLohn

Přísně logicky máte pochopitelně pravdu, nicméně nemohu souhlasit s tím, že se jedná o nepoužívané spojení. Tak minimálně mě ;-), pana Haška, pana Nerudu nebo pana Poláčka toto spojení napadlo. :) Nicméně nechci se hádat, chápu, že se jedná spíše o prvorepublikový výraz, který je v současnosti používaný i v médiích poměrně řídce a dříve se pravděpodobně jednalo o oficiální název nejnižší hodnosti nebo zařazení. BTW např. pokud vím tak anglický výraz constable se jako "policejní strážník" překládá celkem běžně...Šlo mi právě o to jestli má "police officer" stejný význam jako má právě britský constable. Jestli výraz nemá blíže spíše k policejnímu úředníku. Jinak je to pochopitelně pouhá marginalita, jen mě překvapilo, že je program je někdy benevolentní až překvapivě a pak nevezme pro mě celkem známé spojení.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kojot15

police officer je policejní úredník

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9
před 2 roky

https://www.duolingo.com/VladislavBelev

A co "strážník policie"? To se používá.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Dovolim si trosku nesouhlasit, protoze straznik muze byt i obecni. A ti policejni jsou dost haklivi na zamenu s temi obecnimi. Btw obecni straznik je taky police officer?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/MariePakov

Pokud se překládá "officer" jako "důstojník" myslela jsem, že překlad "police officer" by mohl být "policejní důstojník" ? , ale je to špatně.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Je. Anglictina ma tady bohuzel zmatek. Ve vojsku je "officer" "důstojník". V policii je kazdy. Aspon v Americe. V Britanii se ten termin spis nepouziva vubec.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Pawli1337

Ale preco je to zle?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Protože "police officer" není žádný důstojník, ale prostě policista.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/ivaStepank

a může být přeloženo "jsem policistka" ?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Ano.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/MichaelaMa98145

Mi v teto forme neuznalo jako spravnou odpoved

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/LudmilaCib

Jaký je rozdíl mezi policistka a policista když to tam není napsané. Uznala bych policeman nebo policewoman. Ale nebylo to tam vyjadřené.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/LudmilaCib

Jsem dobrá

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/pl001
pl001
  • 23
  • 14
  • 8

já napsala policajt

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/Jardap1

Mně to " policejní úředník" vzalo

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6

Protoze to neni policejni urednik. Je to policista.. Jakykoliv.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Kolasice

Proč není přípustný sedmý pád? (já) jsem policistou. Protože policisté mají definitivu? ;-)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Spíš to akorát u této věty zatím nikdo takto nepřeložil. Připomenu tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Pravda, chybělo to. Doplněno.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/PavelBerne5

Co takhle "policejní úředník"?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

To existuje?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/RadovanDuo

Ja jsem policajt. ? - vim ze je to hovorove, ale pouziva se to.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

To je vcelku běžná vlastnost hovorových obratů, že se používají.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JanTakac

Zadal jsem Jsem policista a neuznalo mi to jako spravnou odpoved. Proč? V cestine neni nutne prece psat Ja jsem ....

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/pl001
pl001
  • 23
  • 14
  • 8

a nemuzu za to ze je mi 10 let

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/Stanislav757552

Je fuk kolik ti je, stačí si vygůglit spisovné výrazy a začít je používat :-)

před 7 měsíci

https://www.duolingo.com/Jindik0
Jindik0
  • 25
  • 109

Proč nebyl uznán překlad "Jsem policista." V češtině se nezdůrazňuji zajmena vyjadřující podmět (tzv. nevyjádřený podmět ). Jen pouze pokud chci zdůraznit osobu, o které se mluví. Já (on, vy....) jsem policista! Což z této věty nebylo zřejmé. Děkuji

před 6 měsíci

https://www.duolingo.com/monikabole

Ja som sa všade stretla s cop a nie police officer, ak by šlo o preloženie slova policajt do ang. tak bolo by platné aj cop?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

"Cop" se opravdu hojně používá, ale český překlad by pak byl "policajt, polda". "Policista" je oficiální/správný/formální výraz a tomu odpovídá právě anglické "policeman/police officer".

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Lenka813527

Policajtka je správně, jako policistka

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

My obecnou češtinu nebereme.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/duolingo816551

Jen pro úplnost. Zde uváděné výrazy a výslovnost jsou britská/americká angličtina? (Co slovník/výuka to drobné odchylky - viz zrovna "policeman")

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6

primarne americka, ale britske odchylky od hlaskovani jsou vetsinou prijimany a casto i cela slova.

před 3 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.