"Aber auch gewaltig"

Übersetzung:Mais aussi immense

Vor 3 Jahren

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/joha68
joha68
  • 16
  • 11

Das ist kein kompletter Satz sondern eher eine Ergänzung. Von daher ist die Bedeutung hier konkret unbestimmt. "Mais aussi violente" müsste genauso richtig sein wie ".. puissante / énorme".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/lollo1a
lollo1a
  • 25
  • 24
  • 24
  • 1083

Ich habe heute geschrieben: Mais aussi énorme und das war richtig! 15.03.17

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/MrsJordan2

Ist 'violente' nicht 'gewalttätig'?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Kerstin194200

Komischer Satz

Vor 1 Jahr
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.