"Cítila, že se něco dotýká jejího krku."

Překlad:She felt something touch her neck.

před 3 roky

5 komentářů


https://www.duolingo.com/xmonika
xmonika
  • 15
  • 11
  • 10
  • 7
  • 4

touched je přeloženo jako dotýká se, nemělo by to být spíš dotklo?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

"Touched" tam ale vubec neni.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/TomasMiky

Musím souhlasit s "xmonika" - po záměrně špatně zadané odpovědi mi to vrací:

Správné řešení: • She felt that something touched her neck. • She felt something touch her neck.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Wlashty

She felt something touching her neck

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Kofi168
Kofi168
  • 25
  • 3
  • 529

A co časová souslednost tady neplatí? Když je první část věty minulý prostý, tak druhá část by měla být taky?

před 1 měsícem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.