If I have to say the writer of a TV series, can only "Verfasser" be used; ie does "Author" only implies a book writer? Also, can "Verfasser" be used for "lyricist" of a song?
Not all authors use the words to express themselves (Monet, Dali, Schubert, Michelangelo,...). Yes, you can use both words as you please in any given context.
Nonsense! BY DEFINITION, AUTHORS USE WORDS.
Monet was an artist or painter, not a writer or author.
Monet war Künstler oder Maler, kein Schriftsteller, Verfasser oder Autor.
The same is true of Dali.
Schubert was a composer, not a writer or author.
Schubert war Komponist, kein Schriftsteller, Verfasser oder Autor.
Michelangelo was an artist, sculptor, painter, architect and poet.
Michelangelo war Künstler, Bildhauer, Maler, Architekt und Dichter.
In this case: producer = Produzent of a TV Serie. For books: author = Autor. For Songs: Songwriter = Komponist or same as in English, depending on context
I guess you could just think about the differences between author and writer in English. "Author" usually refers to fictional or philosophical works, while writers seems to be used more for journalism and nonfiction works.
In my class we used the term "der Schrifsteller" for writer. Which word is better to use/more common: "der Verfasser" or "der Schrifsteller"?
Totally agree with you! I'd say 'editor' or 'drafter' would be a better word for 'Verfasser' than 'writer' because it can be so easily confused with 'Schriftsteller' which is 'author'...
It looks like fassen means 'to grasp', which can be conceived as 'to grasp a concept', I suppose; after a little bit of research, it seems like verfassen is somewhere between 'write' and 'draft'.
I could be wrong, but I'm guessing this has French or Latinate origins. Ver is like verb or verse, and fasser reminds me of the French 'faiseur'-- maker. Verb/verse maker.
No, you are right, there is no difference. A German W is pronounced like an English V, and a German V is pronounced like an English F. The letter F did not come into the German alphabet till later, I was once told, and so it sounds like the English F as well. Great ear! But Germans don't say the English W in German much, if at all.
Well there are exceptions when the german v is spelled like an german w as in Vase, Viadukt, Violine, Video, but these are kinda loanwords.
Perfect for the first two syllables. The last more like "air" than "ah" - although that depends on your accent in English!
- for ex., "John Saul ist der Verfasser des Romans <Der Schatten>", therefore he is a creator, he creats the novel "The Shadow"; "Schreiber" can be "a writer", "a scribe", "a scribbler", etc.
So an author is called "Autor" or "Verfasser" and a writer is called "schreiber" in German ?
In German, "an author" is called "ein Verfasser", and "a writer" is called "ein Schriftsteller"; "schreiber" means rather "scribe" or "hack writer".
Isn't there a verb that means something like 'to write' called verfassen? I'm not sure...
What is the exact difference between "der Verfasser", "der Autor" and "der Schriftsteller"?
TV shows and comedians, newspapers and advertisers have their "writers". Books of any stripe have their "authors." Do we have a one-to-one correspondence with "Verfasser" and "Autor" here?
Here's another place you can see German and Danish are related : the Danish equivalent of the german "der Ferfasser" is "forfatteren" ( with "forfatter" being the base noun, without an article).