1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Це було дуже добре для еконо…

"Це було дуже добре для економіки."

Переклад:This was very good for the economy.

June 14, 2015

10 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/kostya07

Чому не можна написати так "this was very well for economy"?


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Вживання "good" замість "well" і навпаки є досить поширеню помилкою. "Good" - це прикметник (і іменник у деяких випадках), а "well" вживається в якості прислівника (крім тих випадків, коли виступає в ролі прикметника "здоровий"). Наприклад:

Kate is a good piano player. (правильно)

Kate is a well piano player. (неправильно!)

Kate plays the piano well. (правильно)

Kate plays the piano good. (неправильно!)

Після таких зв'язуючих дієслів, як "be", "taste", "sound", "smell", "look", "seem", "appear", ми вживаємо "good", оскільки описуємо об'єкт, про який йдеться у реченні, а не дію, що виражається дієсловом:

The concert last night wasn't very good.

It always smells good after the rain.

The house looks good outside.

Після зв'язуючих дієслів "be", "feel", "look" ми також можемо вживати "well" як прикметник у значенні "здоровий":

I am well. / I feel well. / I'm feeling well. (стосується фізичного стану, здоров'я).

I am good. / I feel good. / I'm feeling good. (більше стосується емоційного стану, а не здоров'я)

Jane didn't look well last night. (well = стосовно здоров'я)

The new dress looks really good on you. (good = стосовно зовнішнього вигляду)

Іще один момент стосовно AmE: у розмовній мові все частіше можна почути фразу "I'm good." у відповідь на запитання "How are you?", що є граматично неправильним варіантом, але, тим не менше, набуває все більшого поширення, особливо серед молоді. Тому цю фразу можна вживати без остраху :)


https://www.duolingo.com/profile/rodrumt

Well як раз тут, в цьому реченні і виступає як прислівник, як мені здається. Це дуже добре, - це дуже "як"? - Добре.


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1145

Ви не звернули увагу на цей абзац:

"Після таких зв'язуючих дієслів, як "be", "taste", "sound", "smell", "look", "seem", "appear", ми вживаємо "good", оскільки описуємо об'єкт, про який йдеться у реченні, а не дію, що виражається дієсловом:

The concert last night wasn't very good.

It always smells good after the rain.

The house looks good outside."

В українському перекладі справді "добре" - прислівник. Але в англійській описується те, що виражає слово this (наприклад, економічна, чи податкова політика), тому потрібен прикметник, тобто, good.


https://www.duolingo.com/profile/Xalava

"This was very good for economy" позначили як неправильний, підскажіть чому. Дякую.


https://www.duolingo.com/profile/Ailurus88

Потрібен артикль


https://www.duolingo.com/profile/kostya07

Economy - може бути як злічуваним так і незлічуваним словом, залежно від контексту http://www.ldoceonline.com/dictionary/economy_1

Коли ми говоримо про економіку в цілому то вжитати артикь не потрібно.


https://www.duolingo.com/profile/Ailurus88

Артикль "the" не пов'язаний з тим, чи є слово злічуваним. Коли ми кажемо про те, що щось буде добрим для економіки, ми звісно маємо на увазі якусь конкретну економіку (наприклад, ціеї країни).


https://www.duolingo.com/profile/kostya07

По даному реченні сказати про яку саме економіку говориться не можливо. Ми навіть не знаємо що таке This - чи це грошові вклади, чи це якась людська діяльність, чи хз що. Тому речення правельне як з артиклем так і без нього.

За таку неточність подякуйте тим хто додав це речення.

це приклад з словника: The gas fire was turned low for reasons of economy.(як ви замітили тут не вживається ecomony без артикля).

а ось речення про вживання the: the slowdown in the Japanese economy(як ви можете бачити тут вжите the через те що все конкретно вказано).


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Вцілому я з Вами погоджуюсь - по реченню нічого сказати неможливо... Але... якщо виходити з принципу "Те, що для корейця добре, для собаки - смерть", то, те що для однієї економіки "добре" не завжди спрацьовує чи може спрацювати для іншої. Тому я все-таки схиляюся до варіанту з "the", хоч ми і не знаємо про яку саме економіку йдеться.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.