1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The real problem is how to p…

"The real problem is how to prevent the disease."

Traducción:El verdadero problema es cómo prevenir la enfermedad.

October 4, 2013

25 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/suprem3

real es igual a verdadero!!


https://www.duolingo.com/profile/GriffLA

En algunos casos se pueden considerar sinónimos, y en otros no. En este caso creo que no se pueden considerar sinónimos porque:

verdadero = "actual"

Por ejemplo,

"The real problem is how to prevent the disease" = "The actual problem is how to prevent the disease"

vs.

real = "real" (sí se existe y no es ficticio)

Si se dice "El problema real es cómo prevenir la enfermedad" eso no tiene el mismo sentido en inglés porque significaría que "el problema" o "la enfermedad" es ficticia.


https://www.duolingo.com/profile/ErnestoFab2

Es un autentico problema, que no reconozcan autentico como correcto.


https://www.duolingo.com/profile/es252001

por favor puede decirme alguien cual es la diferencia entre REAL y VERDADERO no hay comunicacion ni responden nadie del curso por favor no se burlen de nosotros


https://www.duolingo.com/profile/ronaldtech

yo puse "real" y no me la aceptó. y es lo mismo. por qué no? ya llevo muchos reportes a duolingo. sean más objetivos, equipo de duolingo. esto no se va a quedar así


https://www.duolingo.com/profile/Lazury24

me paso igual..no se supone que real tambien es valido?


https://www.duolingo.com/profile/veronicafinoli

Disease no se puede traducir como trastorno también? Que piensan?


https://www.duolingo.com/profile/JMCFNP

La enfermedad es un problema: hay que vencerla.

Prevenirla es un reto,una panacea, un ideal. Si previenes su aparición, evitas los problemas que la enfermedad origina.

Es un tema de conceptos y no de traducción.


https://www.duolingo.com/profile/IFreije

el autentico problema es como prevenir la enfermedad tambien debe ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/joanneadri1611

Por que a disease no se le puede añadir una s?


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Es para un enfermedad (singular).


https://www.duolingo.com/profile/Francisco614880

Disease es deceso (muerte), no enfermedad


https://www.duolingo.com/profile/alejodom

es lo mismo !!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/gomezsonja

real es igual que verdadero (sinónimo)


https://www.duolingo.com/profile/cerete45

yo puse real y no la aceptaron .Que paso?


https://www.duolingo.com/profile/nacho129075

Yo creo que dice diseases en plural


https://www.duolingo.com/profile/PepiEspo0

problema principal.... Por qué no ?


https://www.duolingo.com/profile/mariairmaramirez

El real problema es cómo prevenir la enfermedad


https://www.duolingo.com/profile/nidaba1

Tengo el mismo problema reportado anteriormente, habitualmente en español utilizamos 'real' como 'verdadero' en este tipo de frases!!!


https://www.duolingo.com/profile/luci.basbus

real y verdadero son sinonimos!!


https://www.duolingo.com/profile/mlinares15

Real y verdadero viene siendo lo mismo en ese caso.


https://www.duolingo.com/profile/JordiCabre6

Real es sinonimo de verdadero en espanol


https://www.duolingo.com/profile/Gata726574

Por la falta del acento en cómo,ni me la da por valida.Que sufrimiento

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.