"Il faut que tu recherches mon disque."
Tradução:É preciso que você procure o meu disco.
June 14, 2015
15 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Gloria606218
1372
As DICAS E OBSERVAÇÕES sobre o presente subjuntivo indicadas pela figura de uma lâmpada não aparecem!!
Faz diferença dependendo do que pedir, sim. Em francês, o "tu" (singular, informal) difere de "vous" (singular e formal, e também plural - vocês), e as conjugações também são distintas ("que tu recherches x "que vous recherchez". A mesma correspondência será pedida em português: Se pedirem "tu", será preciso conjugar o verbo para tanto, e conseqüentemente diferente de "você". Mesmo significando o mesmo = "que tu procures" x "que você procure". É uma questão de escrever na norma culta. Espero ter ajudado. :)