"Iln'yavaitpasbesoinqu'ildemandât."

Traduction :Non c'era bisogno che lui chiedesse.

il y a 3 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/gcg2204
gcg2204
  • 24
  • 23
  • 9
  • 2

Il n'était pas besoin / utile qu'il demandât..... Il n'avait pas besoin de demander.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/alfaetomeg

Totalement incorrect en français,cette manie de mélanger les temps.Ou alors simplement"il n'y avait pas besoin qu'il demande", quoique ce n'est pas le mieux."Il n'avait pas à demander."Faisons simple,pour changer.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Ce n'était pas la peine qu'il demande. Ça pourrait convenir aussi non?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Zwanzinette

Charabia en français.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/irenia80

D'accord avec Zwanzinette, cette traduction de DL est du charabia en français. Je suggère "il n'avait pas besoin de demander" ou mieux "ce n'était pas la peine qu'il demande" comme le dit MammaMariaNatale

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/NICOFID

"Non bisognava" n'est pas juste?

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/David464253

"Lui" n'est pas obligatoire en italien, mais ça m'a compté faux..

il y a 8 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.