Hei, gylne ugle! Så vakker!
Thank you team Bokmål for putting together a fantastic course! I look forward to continuing to strengthen my Norwegian skills in the coming weeks, with that beautiful golden owl watching.
Gratulerer så mye, Joe!
That's quite the collection of Scandinavian languages you've got there. ;)
I hope soon. And for those who have Swedish, Danish, and Norwegian, their little flag collection of Nordic Crosses would be complete. Now for every tri-color flag . . .
Thanks, I'm proud of it :-P And more than a little sad that it's as full as it can be, for now. I need to add an Icelandic owl, and a Finnish owl, and maybe a Faroese owl... a Greenlandic owl would also be nice, but it wouldn't match the motif. Why'd they hafta go and make their flag break from the motif?
EDIT: wait, does Greenland have their own unique language? I can't remember, and I'm feeling too lazy to look it up.
It's not hard to read Wikipedia! : https://en.wikipedia.org/wiki/Greenland
"Both Greenlandic and Danish have been used in public affairs since the establishment of home rule in 1979; the majority of the population can speak both languages. Kalaallisut became the sole official language in June 2009. In practice, Danish is still widely used in the administration and in higher education, as well as remaining the first or only language for some people in Nuuk and the larger towns. A debate about the role of Kalaallisut and Danish in future society is ongoing. The orthography of Kalaallisut was established already in 1851 and revised in 1973, and the country has a 100% literacy rate.
A majority of the population speak Kalaallisut (West Greenlandic), most of them bilingually. It is spoken by about 50,000 people, making it the most populous of the Eskimo–Aleut language family, spoken by more people than all the other languages of the family combined.
Kalaallisut is the Inuit dialect of West Greenland, which has long been the most populous area of the island. This has led to its de facto status as the official "Greenlandic" language, although the northern dialect Inuktun remains spoken by 1,000 or so people around Qaanaaq and the eastern dialect Tunumiisut by around 3000. Each of these dialects is almost unintelligible to the speakers of the other, and are considered by some linguists to be separate languages. A UNESCO report has labelled the other dialects as endangered and measures are now being considered to protect the Eastern Greenlandic dialect.
About 12% of the population speak Danish as their first or only language, many of them filling positions as administrators, professionals, academics, or skilled tradesmen. While Kalaallisut is dominant in smaller settlements, a part of the population of Inuit or mixed ancestry, especially in towns, speak Danish as their first language. Most of the Inuit population speak Danish as second language. In larger towns, especially Nuuk and in the higher social strata, this is a large group. While one strategy aims at promoting Greenlandic in public life and education, developing its vocabulary and suitability for complex contexts, this approach is labelled "Greenlandization" by opponents who do not wish to aim at Greenlandic becoming the sole national language.
English is taught in schools from the first year at school."
Greenland's inhabitants aren't European and their language shares no similarities with any Indo-European language. Denmark just came and planted their flag on it. To expect them to not have a different language would be like a Spaniard landing in the Philippines and trying to speak in Spanish to them.
...my finger slipped, I swear. :-P
But I think I did want smukk - I mean, vakker obviously works (making it mean "so pretty"), but så smukk would mean "so handsome," yes? Or am I misremembering?
Bah, now I'm second-guessing myself. I'll change it to vakker.
I might just be pedantic and I forgot to say congratulations ! :)
Gyldne is the old form of 'gylne', from the time when 'gull'(gold) was written with a 'd' (guld). Gyldne is still allowed, but it's best to use the new form.
'smukk' is a really archaic and sounds more like Danish to me, and while it's a Norwegian word, it is very rarely used. I think 'handsome' would best translate to 'kjekk', but that's not a word you'd use to describe an owl. "så skjønn" or "så vakker" is probably better.
Yeah, I think I was indeed thinking a little too Danish when I wrote the title. And "gyldne" really was a typo; when I posted my success on my Tumblr, I wrote it correctly. Takk så mye for hjelpen!