"Eu falava frequentemente com meu irmão."

Tradução:Je parlais souvent avec mon frère.

3 anos atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/Criveraldo1

Entendo que Souvent, adv e Fréquemment, adv, são palavras sinônimas, equivalentes a Frequentemente, amiúde.

Portanto, considero correta a tradução: Eu falava frequentemente com meu irmão.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/rodmra
rodmra
  • 13
  • 11
  • 5

"Je parlais fréquemment avec mon frère." poderia ser aceito ? Qual a diferença entre "souvent" e "fréquemment" ?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/19lucia06

Eu também considero fréquemment correto na tradução desta sentença. Se não for será que alguém poderia nos explicar? Merci.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Paola_Monteiro

Não tem diferença, pode reportar.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GuilhermeL372350
GuilhermeL372350
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 6
  • 7

Acho q nenhuma diferença

3 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.