"En tiu ĉi teatro oni povas spekti dancojn kaj teatraĵojn."
Translation:In this theater one can see dances and plays.
16 CommentsThis discussion is locked.
Spekti is basically "to spectate" in English if that helps.
When you spektas, you are watching someone do something such as performing. When you rigardas, you are just looking at something. There ia a level of involvement beyond just you eyes when you spektas, whereas you can use only your eyes to rigardas
I see that nobody ever answered this question, and a year later it's possible that Jaerivus has also moved on. In any case "spekti televidon" is correct usage. In 2007 the Esperanto Academy gave official status to the word "spekti" with the following definition and examples: "Atenti per vido, kaj eventuale ankaŭ per aŭdo, tion, kio estas prezentata: spekti filmon; spekti operon; spekti teatraĵon; spekti baleton; spekti sportan festivalon." I personally also use the expression "rigardi televidon" - both are correct.
I do have some advice... it might be too exclusive to benefit you, but with any luck it will actually apply.
IF you access Duo on a mobile device, and IF you are an Android user (like me), there is a really cool virtual (pop-up) keyboard called "SwiftKey" available in the Play Store.
There are many cool features of SwiftKey, but my point is that with it you can download foreign language packs; among them Esperanto.
You can have multiple languages enabled simultaneously, and it will not only spell-correct you on either language AND predict words you might be about to use, but if it senses you've lapsed from English into Esperanto, it will even decorate all the letters accordingly and on the fly, kiel ĉi tio. Mi ne ŝanĝis ion, sed nun mia klavaro tajpas ĝuste en Esperanto!
Another nifty feature is I can swipe all my English or Esperanto, but if I have a Bluetooth keyboard hooked up, like right now, it still assists in spell-correction and word predictions (comes in handy when you're typing the same Esperanto phrases over and over and over like in Duo). You either lift your hand from the keyboard and tap the words/phrases that it suggests, or you can select them from your keyboard with Ctrl+(1 2 or 3).
Okay, I'll stop. I'm no shill, but I have gone on a bit too long.
1680
Marked wrong for dance which is often the more usual plural. As in I am going to Saddler's Wells to watch dance
"Dance" is not really a plural. It's more the general concept, as in "art, music and dance". "Dancoj" is definitely a plural, and in a sentence like this I would translate it with the plural word "dances". If the creator of the sentence had intended "dance", they probably would have used "dancado" (dancing).