"You hate your parents-in-law."

Translation:Vi malamas viajn bogepatrojn.

3 years ago

5 Comments


https://www.duolingo.com/Cavman144
Cavman144
  • 18
  • 11
  • 9
  • 9
  • 4

harsh.

2 years ago

https://www.duolingo.com/keirwilliams

Is there a specific order for -bo- and -ge-?

3 years ago

https://www.duolingo.com/Luis_Domingos
Luis_Domingos
  • 18
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2

No, both "bogepatroj" and "gebopatroj" are allowed by the PIV (a Esperanto monolingual dictionary).

3 years ago

https://www.duolingo.com/AjxojLerni

I typed "gebopatrojn" and it was marked wrong, with the note "The normal expression is 'bogepatroj'." So...is it technically correct, but so uncommon to say, that it would raise some eyebrows...?

2 years ago

https://www.duolingo.com/Mutusen
Mutusen
  • 17
  • 15
  • 13
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 3
  • 22

You wouldn't raise any eyebrow. I don't think I've ever talked about "parents-in-law" in Esperanto, but I think I would prefer bogepatroj, but there is no reason for gebopatroj to be wrong (the order of prefixes doesn't change the meaning here).

2 years ago
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.