As far as I can tell, it's mainly the same distinction in English and Italian.
no = no; sentence-level negation, negation of noun
non = not; negation of verb
So what's wrong with 'I haven't a fork'? 'got' is entirely superfluous in correct English.
Haven't +direct object is considered colloquial and i think think this app is using AE for its translations
I am having great difficulty understandind your robot today. Somedays she speaks clearer than othets
Question - if i wanted say 'she does not have a fork' sould it be correct to say 'non lei ha una forchetta'
No. It would be Lei non ha una forchetta. The "non" comes just before the verb.
definitely some bot pronunciation annoyances here... but a couple of levels in we're used to it ...right?
I think "I dont have any fork", dont think thats true to say "a fork", translatin word by word.
I just wrote instead of "do not"- "don't". Is that a good reason enough to not accept my answer? It means the same...
I have a question, when it comes to food, can it be both masculine and feminine or do you have to change the gender of the fruit if you are talking about a boy eating fruit, does it always stay the same gender or change?
A noun is the gender that it is. It is only adjectives that change to agree with the nouns they directly modify.
Il ragazzo mangia la verdura = The boy (m) eats the vegetables (f)
La ragazza mangia il maiale = The girl (f) eats the pork (m)
Il ragazzo è alto = The boy is tall
La ragazza è alta = The girl is tall
non simply means
not. But Italian (like Spanish) lets you drop the pronoun when it is clear who you mean.
Non ho una forchetta = I don't have a fork
Non hai una forchetta = You (s) don't have a fork
Non ha una forchetta = He/She doesn't have a fork
Non abbiamo una forchetta = We don't have a fork
Non avete una forchetta = You (pl) don't have a fork
Non hanno una forchetta = They don't have a fork
my issue is with the way forchetta is spelled versus how it sounds, with the E making an english long E sound. Doesn't Italian E normally make an "eh" as in "red" or English long A sound?
When I write: I don't have one fork. They don't accept this answer. Why, is it the same to say- one fork, or a fork?
Of course "I haven't got..." is fine. But simply "I haven't.." is perfectly adequate.
I spelt forchetta wrong. Usually it allows spelling mistakes but no this time
ci are pronounced like the English "chay" and "chee". Putting an
h after the
c in Italian keeps the
c pronounced as