"I do not eat meat."
Translation:Mi ne manĝas viandon.
Can it not be "Mi ne manĝas la viandon."? I ask this because in French you would say "Je ne mange pas la viande." and the grammars of Esperanto and French seem similar.
"La viando" is a specific piece of meat you're having right now (the meat), not meat in general.
Could this not also be "Mi mangxas ne viandon." I thought the order of adverbs didn't matter?