"Elle tombe de son cheval."

Tradução:Ela cai de seu cavalo.

June 15, 2015

11 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/lugdonati

Já que é pra tombar...


https://www.duolingo.com/profile/prnunesufes

Pelo amor de Deus, eu coloquei "Ela cai do cavalo dela" e não foi aceito!!!


https://www.duolingo.com/profile/MiguelPryt

"Ela cai do cavalo dela" não seria algo como "Elle tombe du cheval d'elle"? Significa a mesma coisa mas não é a mesma frase, né?


https://www.duolingo.com/profile/ruamasales

"D'elle" não serve para indicar posse em francês. Quando algo pertence a elle, deve-se usar sa, son ou ses, conforme as características da coisa possuída. Ou seja, tanto "o seu cavalo" como "o cavalo dela" se traduzem como "son cheval".

Após o verbo être, se usa "à elle". No caso, elle é um pronome tônico.

  • O cavalo é seu = O cavalo é dela = Le cheval est à elle

https://www.duolingo.com/profile/RebecaLimonge

Tomber nao pode ser traduzido como tombar?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Sim, foi aceito (16/04/2018).


https://www.duolingo.com/profile/AntonioFlv12

Esse áudio também é muito ruim!


https://www.duolingo.com/profile/KyaraKelly070410

Kkk Ai Ai, só o Duo pra mim fazer rir uma hora dessas Kkk


https://www.duolingo.com/profile/heloisecam6

Ela cai do seu cavalo=errado / ela cai de seu cavalo=certo. Afff qual a diferença

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.