"The apples are good."
Translation:La pomoj estas bonaj.
Turning adjectives into verbs like that doesn't really work the way you want it to. Think of the English "hammer". "He hammers" does not mean "He is a hammer", it means "He uses a thing as though it were a hammer". That's how verbing works in Esperanto.
That said, verbs don't pluralize like that. In any given tense, there is only one conjugation form.
La pomo estas bona.
La pomoj estas bonaj.
So even if you could turn "bona" into a verb that means something useful, it would still be
La pomo bonas.
La pomoj bonas.