"Jeg har en venn som heter Dag."
Translation:I have a friend named Dag.
June 15, 2015
20 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
The Norwegian TV show Dag is amazing! http://www.nordicworld.tv/formats/catalogue/4/format/format/null
It's a fairly common name, derived from Old Norse dagr: http://no.wikipedia.org/wiki/Dag_(navn) . Its name day is Sept 11 in Norway, Sept 16 in Sweden.
Candidandelion
1082
When I write my answers it doesn't make any difference whether I capitalise anything or not. It also ignores all punctuation.
RandyMik
426
Shouldn't you translate this 'I have a friend whose name is Dag?' The way Duo translates it, som seems to be left out, and heter is past tense (named). I know both translations mean the same thing, but I'm trying to figure out how relative pronouns get translated...