1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Ти готуєш каву."

"Ти готуєш каву."

Переклад:You make coffee.

June 15, 2015

19 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Romaha123

чому "you cook coffee" неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

Тому, що ніхто так не каже :)


https://www.duolingo.com/profile/Liubomir1111

Яка різниця між cook і make де і що вживати?


https://www.duolingo.com/profile/Maks552667

ну просто cook стосується саме процесу готування їжі,а make може вживатися й у нших значеннях.


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

В іншому завданні я пояснювала більш детально, але, якщо коротко, то, коли йдеться про приготування їжі, "cook" означає, що в процесі приготування змінюється (підвищується) температура страви (при цьому нагрівання повинно складати основу процесу приготування). Якщо ж це не так, тоді краще вжити "make" (більш неформальний/розмовний варіант) = "prepare" (більш формальний варіант).


https://www.duolingo.com/profile/ludlub34

А хіба при готуванні кави температура не змінюється?! Якось не переконливо...


https://www.duolingo.com/profile/vasyapb

А як варіант "You prepare coffee"? У чому він помилковий?


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

Згідно з вікі: Coffee preparation is the process of turning coffee beans into a beverage. Тобто від кавових зерен до напою


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Насправді він не помилковий. Просто, порівняно з "make", більш формальний. У розмовній мові значно частіше стосовно приготування їжі чи напоїв можна почути саме "make", хоча "prepare" матиме той самий сенс.


https://www.duolingo.com/profile/Maks552667

чтому не може бути You are making a coffe?


https://www.duolingo.com/profile/AlexeyZham

Можливо по-перше, може бути тільки coffee/the coffee-каву не можна рахувати; по-друге, у вас coffe замість coffeE (можливо це ні є помилка)


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

Ви цілком праві


https://www.duolingo.com/profile/Sorokas

You make a cofee? У сенсі готуєш порцію кави. Адже так говорять в розмовній мові? Чи ні?


https://www.duolingo.com/profile/Alexmiroha

Теж цікавить)


https://www.duolingo.com/profile/ArtemusG

Чоу не можна "cook"


https://www.duolingo.com/profile/D8R4

чому артикль "а" тут не вживається?


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Взагалі, коли ми маємо справу з незчислюваними поняттями (soup, salt, sugar, coffee) загалом, ці слова вживаються без артикля. Але, коли ми говоримо про визначену кількість цієї речовини, тоді ставиться артикль "the": "Give me the salt, please." - "Подайте мені ЦЮ сіль, будь ласка." А невизначений артикль у подібному випадку ми можемо вжити, наприклад, у реченні: "I would like a cup of coffee/tea", "Give me a cup of tea" тощо (хоча, коли ми маємо на увазі саме одну невизначену чашку кави, дійсно можна сказати і "a coffee" :) ) .


https://www.duolingo.com/profile/ira12345671

Чому не можна You are preparing coffe ?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.