"The relation"

Переклад:Цей зв'язок

June 15, 2015

12 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/B_Olexandr

Ці відносини


https://www.duolingo.com/profile/JimmyCarrotSP

Будь який переклад завжди має кілька значень залежно від контексту, а його тут нема. Тож цей варіант треба додати.


https://www.duolingo.com/profile/dima9839

Думаю, що відношення може бути до чогось, когось. А між людьми- відносини. А relation, здається, саме в таких випадках і вживається. То чому ж відносини - помилка?


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

"relation" - зв'язок, "relationship" - відносини, стосунки. А українською "відношення" до когось чи чогось це "ставлення"


https://www.duolingo.com/profile/dima9839

Чому не відносини?


https://www.duolingo.com/profile/labinsky

Correlation - зв'язок


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Так, але це слово використовується у іншому значенні. Це більше науковий термін, він характеризує наявність зв'язку між якимись фактами, наприклад, зв'язок між захворюваністю на певні недуги і палінням, народжуваністю у популіції тварин і кількістю харчових ресурсів тощо. (http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/correlation)


https://www.duolingo.com/profile/Nazaro8

Шановні це може означати саме телефоний зв'язок


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Sparda

Ставлення можливо


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Sparda

Я би сказав "відношення"(до чогось)

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати